×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 33.24

Ezéchiel 33.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 33.24  Fils de l’homme, ceux qui habitent ces ruines dans le pays d’Israël disent : Abraham était seul, et il a hérité le pays ; à nous qui sommes nombreux, le pays est donné en possession.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 33.24  Fils d’homme, ceux qui habitent ces ruines sur le territoire d’Israël disent : Abraham était seul et il a pris possession du pays, et c’est à nous qui sommes nombreux que le pays a été donné en possession.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 33.24  Humain, ceux qui habitent ces ruines sur la terre d’Israël disent : « Abraham était seul, et il a pris possession du pays ; nous, nous sommes une multitude, et le pays nous a été donné en possession ! »

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33.24  Fils de l’homme, ceux qui habitent ces ruines dans le pays d’Israël disent : Abraham était seul, et il a hérité le pays ; à nous qui sommes nombreux, le pays est donné en possession.

Segond 21

Ezéchiel 33.24  « Fils de l’homme, ceux qui habitent les ruines de la terre d’Israël disent : ‹ Abraham était tout seul, et il a reçu le pays en héritage. Puisque nous sommes nombreux, c’est à nous que le pays a été donné en propriété. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 33.24  - Fils d’homme, ceux qui habitent au milieu de ces ruines amoncelées sur la terre d’Israël parlent ainsi : « Abraham était tout seul lorsqu’il a reçu la possession du pays, mais nous, nous sommes nombreux, et le pays nous a été donné en possession. »

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 33.24  « Fils d’homme, les habitants de ces ruines qui se trouvent sur le sol d’Israël disent : “Abraham qui était seul prit possession du pays ; nous qui sommes nombreux, c’est à nous que le pays est donné en possession.”

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 33.24  Fils d’homme, ceux qui habitent ces ruines, sur le sol d’Israël, parlent ainsi : "Abraham était seul lorsqu’il a été mis en possession de ce pays. Nous qui sommes nombreux, c’est à nous que le pays est donné en patrimoine."

Bible Annotée

Ezéchiel 33.24  Fils d’homme, ceux qui habitent ces ruines-là, sur le sol d’Israël, parlent ainsi : Abraham était tout seul, et il a eu en partage le pays ; nous sommes beaucoup, le pays nous a été donné en partage.

John Nelson Darby

Ezéchiel 33.24  Fils d’homme, les habitants de ces lieux désolés, sur la terre d’Israël, parlent, disant : Abraham était un seul, et il a hérité le pays ; et nous sommes plusieurs, le pays nous est donné pour héritage.

David Martin

Ezéchiel 33.24  Fils d’homme, ceux qui habitent en ces lieux déserts, sur la terre d’Israël, discourent, en disant : Abraham était seul, et il a possédé le pays ; mais nous sommes un grand nombre de gens ; et le pays nous a été donné en héritage.

Osterwald

Ezéchiel 33.24  Fils de l’homme, ceux qui habitent les lieux désolés du pays d’Israël, parlent ainsi : Abraham était seul, et il a hérité le pays ; nous sommes un grand nombre, et le pays nous est donné en possession.

Auguste Crampon

Ezéchiel 33.24  « Fils de l’homme, ceux qui habitent ces ruines-là sur la terre d’Israël, parlent en ces termes : " Abraham était seul ; et il a eu en partage le pays ; nous, nous sommes nombreux, et la possession du pays nous a été donnée. »

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 33.24  Fils de l’homme, ceux qui habitent dans ces maisons ruinées sur la terre d’Israël disent maintenant : Abraham n’était qu’un seul homme, et il a reçu cette terre pour la posséder comme son héritage ; nous autres, nous sommes en grand nombre, et c’est à nous qu’ elle a été donnée pour la posséder.

André Chouraqui

Ezéchiel 33.24  « Fils d’humain, les habitants de ces dévastations sur la glèbe d’Israël disent pour dire : ‹ Abrahâm était unique, il a hérité de la terre. Et nous sommes nombreux ; la terre nous est donnée en héritage. ›

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 33.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 33.24  בֶּן־אָדָ֗ם יֹ֠שְׁבֵי הֶחֳרָבֹ֨ות הָאֵ֜לֶּה עַל־אַדְמַ֤ת יִשְׂרָאֵל֙ אֹמְרִ֣ים לֵאמֹ֔ר אֶחָד֙ הָיָ֣ה אַבְרָהָ֔ם וַיִּירַ֖שׁ אֶת־הָאָ֑רֶץ וַאֲנַ֣חְנוּ רַבִּ֔ים לָ֛נוּ נִתְּנָ֥ה הָאָ֖רֶץ לְמֹורָשָֽׁה׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 33.24  "Son of man, the scattered remnants of Judah living among the ruined cities keep saying, 'Abraham was only one man, and yet he gained possession of the entire land! We are many; surely the land should be given to us as a possession.'