×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 33.18

Ezéchiel 33.18 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car lorsque le juste aura abandonné sa propre justice, et qu’il aura commis des œuvres d’iniquité, il y trouvera la mort.
MARQuand le juste se détournera de sa justice, et qu’il commettra l’iniquité, il mourra pour ces choses-là.
OSTSi le juste se détourne de sa justice, pour commettre l’iniquité, il en mourra.
CAHQuand le juste revient de sa justice et commet l’iniquité, il en mourra.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQuand le juste renonce à sa justice et fait le mal, il en meurt.
LAUSi le juste se détourne de sa justice et pratique la perversité, pour cela il mourra ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYQuand le juste se détournera de sa justice et pratiquera l’iniquité, il en mourra.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANQuand un juste se détourne de sa justice et fait du mal, il meurt pour ces choses-là,
ZAKLorsque le juste renonce à sa vertu et fait le mal, il meurt par là,
VIGCar lorsque le juste se sera détourné de sa justice, et qu’il aura commis l’iniquité, il en mourra.
FILCar lorsque le juste se sera détouourné de sa justice, et qu’il aura commis l’iniquité, il en mourra.
LSGSi le juste se détourne de sa justice et commet l’iniquité, il mourra à cause de cela.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAQuand un juste se détourne de sa justice et fait le mal, il meurt à cause de cela ;
BPCSi un juste se détourne de sa justice et fait le mal, il mourra à cause de cela.
JERLorsque le juste se détourne de sa justice pour commettre le mal, il meurt pour cela.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSi le juste se détourne de sa justice et commet l’iniquité, il mourra à cause de cela.
CHUQuand le juste retourne de sa justification et commet un forfait, il en meurt.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDès que le juste se détourne de sa justice et commet ce qui est injuste, cela même le fait mourir.
S21Si le juste renonce à sa justice et commet l’injustice, il mourra à cause de cela.
KJFSi le juste se détourne de sa justice, pour commettre l’iniquité, il en mourra.
LXXἐν τῷ ἀποστρέψαι δίκαιον ἀπὸ τῆς δικαιοσύνης αὐτοῦ καὶ ποιήσῃ ἀνομίας καὶ ἀποθανεῖται ἐν αὐταῖς.
VULcum enim recesserit iustus a iustitia sua feceritque iniquitatem morietur in eis
BHSבְּשׁוּב־צַדִּ֥יק מִצִּדְקָתֹ֖ו וְעָ֣שָׂה עָ֑וֶל וּמֵ֖ת בָּהֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !