Ezéchiel 32.22 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Ezéchiel 32.22 | Assur est là avec tout son peuple ; ses sépulcres sont autour de lui ; ils ont tous été tués ; ils sont tous tombés par l’épée. |
David Martin - 1744 - MAR | Ezéchiel 32.22 | Là est l’Assyrien, et toute son assemblée ; ses sépulcres sont autour de lui, eux tous, mis à mort, sont tombés par l’épée. |
Ostervald - 1811 - OST | Ezéchiel 32.22 | Là est Assur et toute sa multitude, et autour de lui ses tombeaux ; tous ont été blessés, et sont tombés par l’épée. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Ezéchiel 32.22 | Là est Aschour et toute sa troupe ; autour de lui ses tombeaux ; tous morts, ceux qui sont tombés par le glaive, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Ezéchiel 32.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Ezéchiel 32.22 | Là est Assur et toute sa multitude ; il est entouré de leurs tombeaux ; tous ont été percés, ont péri par l’épée. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Ezéchiel 32.22 | Là est Assur et toute sa congrégation ; autour de lui ses sépulcres. Tous ils sont blessés à mort, ils sont tombés par l’épée. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Ezéchiel 32.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Ezéchiel 32.22 | Là est Assur et toute son assemblée, ses sépulcres autour de lui : tous tués, tombés par l’épée. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Ezéchiel 32.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Ezéchiel 32.22 | Là est Assur avec tout son peuple, autour de lui sont ses tombeaux, tous ont été transpercés et sont tombés par l’épée ! |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Ezéchiel 32.22 | Là est Achour avec toute sa troupe ; autour de lui sont ses tombeaux ; ce sont tous des victimes tombées sous le glaive, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Ezéchiel 32.22 | Là est Assur avec toute sa multitude ; ses sépulcres sont autour de lui ; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l’épée. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Ezéchiel 32.22 | Là est Assur avec toute sa multitude; ses sépulcres sont autour de lui; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l’épée. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Ezéchiel 32.22 | Là est l’Assyrien, avec toute sa multitude, Et ses sépulcres sont autour de lui ; Tous sont morts, sont tombés par l’épée. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Ezéchiel 32.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Ezéchiel 32.22 | Là est Assur avec tout son peuple, autour de lui sont ses sépulcres ; tous ont été transpercés, tous sont tombés par l’épée. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Ezéchiel 32.22 | Là est Assour et toute sa multitude autour de son sépulcre ; eux tous ont été tués, sont tombés par l’épée, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Ezéchiel 32.22 | Voilà Assur et toutes ses troupes, avec leurs tombeaux tout autour de lui ; ils sont tous tombés victimes de l’épée, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Ezéchiel 32.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Ezéchiel 32.22 | Là est l’Assyrien, avec toute sa multitude, Et ses sépulcres sont autour de lui; Tous sont morts, sont tombés par l’épée. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Ezéchiel 32.22 | Là, Ashour est avec tout son rassemblement, tout autour de ses sépulcres, tous des victimes tombées par l’épée, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Ezéchiel 32.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Ezéchiel 32.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Ezéchiel 32.22 | Voilà Assour et toute son armée, tous massacrés. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Ezéchiel 32.22 | « Là se trouve l’Assyrien avec toutes ses troupes, entouré de ses tombeaux. Tous sont morts, victimes de l’épée. |
King James en Français - 2016 - KJF | Ezéchiel 32.22 | Là est Assur et toute sa multitude, et autour de lui ses tombeaux; tous ont été blessés, et sont tombés par l’épée. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Ezéchiel 32.22 | ἐκεῖ Ασσουρ καὶ πᾶσα ἡ συναγωγὴ αὐτοῦ πάντες τραυματίαι ἐκεῖ ἐδόθησαν καὶ ἡ ταφὴ αὐτῶν ἐν βάθει βόθρου καὶ ἐγενήθη ἡ συναγωγὴ αὐτοῦ περικύκλῳ τοῦ μνήματος αὐτοῦ πάντες οἱ τραυματίαι οἱ πεπτωκότες μαχαίρᾳ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Ezéchiel 32.22 | ibi Assur et omnis multitudo eius in circuitu illius sepulchra eius omnes interfecti et qui ceciderunt gladio |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Ezéchiel 32.22 | שָׁ֤ם אַשּׁוּר֙ וְכָל־קְהָלָ֔הּ סְבִֽיבֹותָ֖יו קִבְרֹתָ֑יו כֻּלָּ֣ם חֲלָלִ֔ים הַנֹּפְלִ֖ים בֶּחָֽרֶב׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Ezéchiel 32.22 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |