×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 31.18

Ezéchiel 31.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 31.18  À qui ressembles-tu ainsi en gloire et en grandeur Parmi les arbres d’Éden ? Tu seras précipité avec les arbres d’Éden Dans les profondeurs de la terre, Tu seras couché au milieu des incirconcis, Avec ceux qui ont péri par l’épée. Voilà Pharaon et toute sa multitude ! Dit le Seigneur, l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 31.18  À qui ressembles-tu ainsi en gloire et en grandeur
Parmi les arbres d’Éden ?
On te fera descendre avec les arbres d’Éden
Dans les profondeurs de la terre.
Tu seras couché au milieu des incirconcis,
Avec ceux qui ont péri par l’épée.
Voilà le Pharaon et toute sa multitude !
— Oracle du Seigneur, l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 31.18  À qui ressembles–tu ainsi en gloire et en grandeur parmi les arbres d’Eden ? On te fera descendre avec les arbres d’Eden dans les profondeurs de la terre. Tu seras couché au milieu des incirconcis, avec les victimes de l’épée. Voilà le pharaon et toute sa multitude ! — déclaration du Seigneur DIEU.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 31.18  À qui ressembles-tu ainsi en gloire et en grandeur Parmi les arbres d’Eden ? Tu seras précipité avec les arbres d’Eden Dans les profondeurs de la terre, Tu seras couché au milieu des incirconcis, Avec ceux qui ont péri par l’épée. Voilà Pharaon et toute sa multitude ! Dit le Seigneur, l’Éternel.

Segond 21

Ezéchiel 31.18  « À qui te compares-tu en gloire et en grandeur parmi les arbres d’Eden ? Tu seras précipité avec les arbres d’Eden dans les profondeurs de la terre, tu seras enseveli parmi les incirconcis, avec les victimes de l’épée. Voilà ce qui attend le pharaon et toute sa foule bruyante, déclare le Seigneur, l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 31.18  Qui t’était comparable en gloire et en grandeur parmi tous les arbres d’Éden ? Et pourtant, te voici descendu avec eux au séjour souterrain pour être couché là au milieu des incirconcis, avec ceux qui sont morts, transpercés par l’épée. Tel sera le destin du pharaon et de son nombreux peuple, c’est là ce que déclare le Seigneur, l’Éternel. »

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 31.18  À qui es-tu semblable, en gloire, en grandeur, parmi les arbres d’Eden ? On t’a fait descendre avec les arbres d’Eden au pays des profondeurs, tu seras couché au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été mutilés par l’épée. Tel sera le Pharaon et toute sa multitude — oracle du Seigneur DIEU. »

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 31.18  À qui donc comparer ta gloire et ta grandeur parmi les arbres d’Eden ? Pourtant tu fus précipité avec les arbres d’Eden vers le pays souterrain, au milieu des incirconcis, et te voilà couché avec les victimes de l’épée. Tel est Pharaon et toute sa multitude, oracle du Seigneur Yahvé.

Bible Annotée

Ezéchiel 31.18  Tel que te voilà, à qui ressembles-tu en gloire et en grandeur, entre les arbres d’Éden ? On t’a fait descendre avec les arbres d’Éden dans les profondeurs de la terre pour être couché au milieu d’incirconcis avec ceux qui ont été transpercés par l’épée. Tel sera Pharaon et toute la multitude de son peuple, dit le Seigneur l’Éternel.

John Nelson Darby

Ezéchiel 31.18  -À qui es-tu semblable ainsi, en gloire et en grandeur, parmi les arbres d’Éden ? Ainsi tu seras abaissé avec les arbres d’Éden jusque dans les lieux bas de la terre ; tu seras couché, au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. C’est là le Pharaon et toute sa multitude, dit le Seigneur, l’Éternel.

David Martin

Ezéchiel 31.18  À qui donc as-tu ressemblé en gloire et en grandeur entre les arbres d’Héden ? et pourtant tu seras jeté bas avec les arbres d’Héden dans les lieux profonds de la terre, tu seras gisant au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. C’est ici Pharaon, et toute la multitude de son peuple, dit le Seigneur l’Éternel.

Osterwald

Ezéchiel 31.18  À qui ressembles-tu ainsi, en gloire et en grandeur, parmi les arbres d’Éden ? Tu seras jeté bas avec les arbres d’Éden dans les profondeurs de la terre ; tu seras couché au milieu des incirconcis, avec ceux que l’épée a blessés à mort. Tel sera Pharaon et toute sa multitude, dit le Seigneur, l’Éternel.

Auguste Crampon

Ezéchiel 31.18  Ainsi à qui ressembles-tu en gloire et en grandeur, parmi les arbres d’Eden ? Tu seras précipité avec les arbres d’Eden, dans les profondeurs de la terre, pour être couché au milieu d’incirconcis, avec ceux que l’épée a transpercés. Tel sera le sort de Pharaon et de toute sa multitude ; — oracle du Seigneur Yahweh. "

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 31.18  À qui donc ressemblez-vous, vous qui êtes si grand et si élevé parmi tous les arbres du jardin de délices ? Vous serez enfin précipité avec tous ces arbres délicieux au fond de la terre ; vous dormirez au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. Tel sera le sort de Pharaon, et de tout son peuple, dit le Seigneur Dieu.

André Chouraqui

Ezéchiel 31.18  à qui ressemblais-tu ainsi en gloire, en grandeur, parmi les arbres de l’‘Édèn ? Tu fais descendre les arbres de l’‘Édèn en terre souterraine. Tu te couches au milieu d’incirconcis, avec les victimes de l’épée, lui, Pharaon, et toute sa foule, harangue d’Adonaï IHVH-Elohïms. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 31.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 31.18  אֶל־מִ֨י דָמִ֥יתָ כָּ֛כָה בְּכָבֹ֥וד וּבְגֹ֖דֶל בַּעֲצֵי־עֵ֑דֶן וְהוּרַדְתָּ֙ אֶת־עֲצֵי־עֵ֜דֶן אֶל־אֶ֣רֶץ תַּחְתִּ֗ית בְּתֹ֨וךְ עֲרֵלִ֤ים תִּשְׁכַּב֙ אֶת־חַלְלֵי־חֶ֔רֶב ה֤וּא פַרְעֹה֙ וְכָל־הֲמֹונֹ֔ו נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 31.18  "O Egypt, to which of the trees of Eden will you compare your strength and glory? You, too, will be brought down to the pit with all these other nations. You will lie there among the outcasts who have died by the sword. This will be the fate of Pharaoh and all his teeming hordes. I, the Sovereign LORD, have spoken!"