Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 31.18

Ezéchiel 31.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 31.18 (LSG)À qui ressembles-tu ainsi en gloire et en grandeur Parmi les arbres d’Éden ? Tu seras précipité avec les arbres d’Éden Dans les profondeurs de la terre, Tu seras couché au milieu des incirconcis, Avec ceux qui ont péri par l’épée. Voilà Pharaon et toute sa multitude ! Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 31.18 (NEG)À qui ressembles-tu ainsi en gloire et en grandeur Parmi les arbres d’Eden ? Tu seras précipité avec les arbres d’Eden Dans les profondeurs de la terre, Tu seras couché au milieu des incirconcis, Avec ceux qui ont péri par l’épée. Voilà Pharaon et toute sa multitude ! Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 31.18 (S21)« À qui te compares-tu en gloire et en grandeur parmi les arbres d’Eden ? Tu seras précipité avec les arbres d’Eden dans les profondeurs de la terre, tu seras enseveli parmi les incirconcis, avec les victimes de l’épée. Voilà ce qui attend le pharaon et toute sa foule bruyante, déclare le Seigneur, l’Éternel. »
Ezéchiel 31.18 (LSGSN)À qui ressembles -tu ainsi en gloire et en grandeur Parmi les arbres d’Eden ? Tu seras précipité avec les arbres d’Eden Dans les profondeurs de la terre, Tu seras couché au milieu des incirconcis, Avec ceux qui ont péri par l’épée. Voilà Pharaon et toute sa multitude ! Dit le Seigneur, l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 31.18 (BAN)Tel que te voilà, à qui ressembles-tu en gloire et en grandeur, entre les arbres d’Éden ? On t’a fait descendre avec les arbres d’Éden dans les profondeurs de la terre pour être couché au milieu d’incirconcis avec ceux qui ont été transpercés par l’épée. Tel sera Pharaon et toute la multitude de son peuple, dit le Seigneur l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 31.18 (SAC)À qui donc ressemblez-vous, vous qui êtes si grand et si élevé parmi tous les arbres du jardin de délices ? Vous serez enfin précipité avec tous ces arbres délicieux au fond de la terre ; vous dormirez au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. Tel sera le sort de Pharaon, et de tout son peuple, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 31.18 (MAR)À qui donc as-tu ressemblé en gloire et en grandeur entre les arbres d’Héden ? et pourtant tu seras jeté bas avec les arbres d’Héden dans les lieux profonds de la terre, tu seras gisant au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. C’est ici Pharaon, et toute la multitude de son peuple, dit le Seigneur l’Éternel.
Ezéchiel 31.18 (OST)À qui ressembles-tu ainsi, en gloire et en grandeur, parmi les arbres d’Éden ? Tu seras jeté bas avec les arbres d’Éden dans les profondeurs de la terre ; tu seras couché au milieu des incirconcis, avec ceux que l’épée a blessés à mort. Tel sera Pharaon et toute sa multitude, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 31.18 (CAH)A qui ressembles-tu ainsi en gloire et en grandeur parmi les arbres d’Éden ? tu seras précipité avec les arbres d’Éden au fond de la terre, tu seras couché au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont péri par le glaive. Voilà Par’au (Pharaon) avec toute sa multitude, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 31.18 (GBT)A qui donc ressembles-tu, toi qui es si magnifique et si élevé parmi les arbres du jardin de délices ? Tu seras précipité avec tous ces arbres délicieux au fond de la terre ; tu dormiras au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par le glaive. Tel sera le sort de Pharaon et de tout son peuple, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 31.18 (PGR)A qui, [Pharaon,] ressembles-tu ainsi en gloire et en grandeur parmi les arbres d’Éden ? Ainsi tu seras précipité avec les arbres d’Éden sous la terre, tu seras gisant au milieu des incirconcis avec ceux que l’épée a percés. Ainsi en sera-t-il de Pharaon et de tout son peuple, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 31.18 (LAU)À qui es-tu semblable, ainsi, en gloire et en grandeur, parmi les arbres d’Eden ? Cependant tu seras précipité avec les arbres d’Eden dans la terre inférieure. Tu seras couché au milieu des incirconcis avec ceux que l’épée a blessés à mort. Tel [sera] Pharaon avec toute sa multitude, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 31.18 (DBY)-À qui es-tu semblable ainsi, en gloire et en grandeur, parmi les arbres d’Éden ? Ainsi tu seras abaissé avec les arbres d’Éden jusque dans les lieux bas de la terre ; tu seras couché, au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. C’est là le Pharaon et toute sa multitude, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 31.18 (TAN)A qui donc pouvais-tu être comparé en gloire et en grandeur parmi les arbres de l’Eden ? Et pourtant, tu seras précipité, avec les arbres de l’Eden, dans les régions souterraines, parmi les incirconcis ; tu seras couché avec les victimes de l’épée. Voilà ce qu’est Pharaon avec toute sa cohue, dit le Seigneur Dieu. "
Ezéchiel 31.18 (VIG)A quoi ressembles-tu (qui as-tu été assimilé), toi qui es illustre et élevé parmi les arbres de délices ? Voici que tu as été précipité au fond de la terre avec les arbres de délices ; tu dormiras au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. Voilà le pharaon (Pharaon), et toute sa multitude, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 31.18 (FIL)A quoi ressembles-tu, toi qui es illustre et élevé parmi les arbres de délices? Voici que tu as été précipité au fond de la terre avec les arbres de délices; tu dormiras au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. Voilà le pharaon, et toute sa multitude, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 31.18 (CRA)Ainsi à qui ressembles-tu en gloire et en grandeur, parmi les arbres d’Eden ? Tu seras précipité avec les arbres d’Eden, dans les profondeurs de la terre, pour être couché au milieu d’incirconcis, avec ceux que l’épée a transpercés.
Tel sera le sort de Pharaon et de toute sa multitude ; — oracle du Seigneur Yahweh.?»
Ezéchiel 31.18 (BPC)A qui ressemblais-tu en gloire et en grandeur parmi les arbres d’Eden ? Mais tu as été précipité avec les arbres d’Eden dans les profondeurs de la terre ; tu es couché au milieu des incirconcis avec ceux qui ont été tués par l’épée. Tel est le pharaon et toute sa multitude bruyante, oracle du Seigneur Yahweh.”
Ezéchiel 31.18 (AMI)À qui donc ressemblez-vous, vous qui êtes si grand et si élevé parmi tous les arbres du jardin d’Éden ? Vous serez enfin précipité avec tous ces arbres d’Éden au fond de la terre ; vous dormirez au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. Tel sera le sort de Pharaon et de tout son peuple, dit le Seigneur Dieu.

Langues étrangères

Ezéchiel 31.18 (LXX)τίνι ὡμοιώθης κατάβηθι καὶ καταβιβάσθητι μετὰ τῶν ξύλων τῆς τρυφῆς εἰς γῆς βάθος ἐν μέσῳ ἀπεριτμήτων κοιμηθήσῃ μετὰ τραυματιῶν μαχαίρας οὕτως Φαραω καὶ τὸ πλῆθος τῆς ἰσχύος αὐτοῦ λέγει κύριος κύριος.
Ezéchiel 31.18 (VUL)cui adsimilatus es o inclite atque sublimis inter ligna voluptatis ecce deductus es cum lignis voluptatis ad terram ultimam in medio incircumcisorum dormies cum his qui interfecti sunt gladio ipse est Pharao et omnis multitudo eius dicit Dominus Deus
Ezéchiel 31.18 (SWA)Umefanana na nani, hivi katika utukufu na ukuu, kati ya miti ya Adeni? Lakini utashushwa pamoja na miti ya Adeni, hata pande za chini za nchi; utalala kati ya hao wasiotahiriwa; pamoja na hao waliouawa kwa upanga. Huyu ndiye Farao, na jamii yote ya watu wake, asema Bwana MUNGU.
Ezéchiel 31.18 (BHS)אֶל־מִ֨י דָמִ֥יתָ כָּ֛כָה בְּכָבֹ֥וד וּבְגֹ֖דֶל בַּעֲצֵי־עֵ֑דֶן וְהוּרַדְתָּ֙ אֶת־עֲצֵי־עֵ֜דֶן אֶל־אֶ֣רֶץ תַּחְתִּ֗ית בְּתֹ֨וךְ עֲרֵלִ֤ים תִּשְׁכַּב֙ אֶת־חַלְלֵי־חֶ֔רֶב ה֤וּא פַרְעֹה֙ וְכָל־הֲמֹונֹ֔ו נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ ס