Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 26.13

Ezéchiel 26.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 26.13 (LSG)Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l’on n’entendra plus le son de tes harpes.
Ezéchiel 26.13 (NEG)Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l’on n’entendra plus le son de tes harpes.
Ezéchiel 26.13 (S21)Je ferai cesser le bruit de tes chants et l’on n’entendra plus le son de tes harpes.
Ezéchiel 26.13 (LSGSN)Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l’on n’entendra plus le son de tes harpes.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 26.13 (BAN)Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes cithares ne se fera plus entendre ;

Les « autres versions »

Ezéchiel 26.13 (SAC)Je ferai cesser tous vos concerts de musique, et l’on n’entendra plus parmi vous le son de vos harpes.
Ezéchiel 26.13 (MAR)Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus ouï.
Ezéchiel 26.13 (OST)Et je ferai cesser le bruit de tes chants, et l’on n’entendra plus le son de tes harpes ;
Ezéchiel 26.13 (CAH)Je ferai cesser le chœur de tes chants, et l’on n’entendra plus le son de tes guitares ;
Ezéchiel 26.13 (GBT)Je ferai cesser tes bruyants concerts ; le son de tes harpes ne s’entendra plus.
Ezéchiel 26.13 (PGR)Et je ferai cesser le bruissement de tes chants, et le son de tes luths ne sera plus entendu.
Ezéchiel 26.13 (LAU)Je ferai cesser le tumulte de tes chants, et on n’entendra plus le son de tes harpes.
Ezéchiel 26.13 (DBY)Et je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes harpes ne sera plus entendu.
Ezéchiel 26.13 (TAN)Je mettrai fin à la rumeur de tes chants, et le son de tes harpes ne se fera plus entendre.
Ezéchiel 26.13 (VIG)Je ferai cesser la multitude de tes chants (cantiques), et on n’entendra plus le son de tes harpes.
Ezéchiel 26.13 (FIL)Je ferai cesser la multitude de tes chants, et on n’entendra plus le son de tes harpes.
Ezéchiel 26.13 (CRA)Je ferai cesser le bruit de tes chansons, et le son de tes cithares ne se fera plus entendre.
Ezéchiel 26.13 (BPC)Je ferai cesser le bruit de tes chansons et l’on n’entendra plus le son de tes harpes.
Ezéchiel 26.13 (AMI)Je ferai cesser tous vos concerts de musique, et l’on n’entendra plus parmi vous le son de vos harpes.

Langues étrangères

Ezéchiel 26.13 (LXX)καὶ καταλύσει τὸ πλῆθος τῶν μουσικῶν σου καὶ ἡ φωνὴ τῶν ψαλτηρίων σου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἔτι.
Ezéchiel 26.13 (VUL)et quiescere faciam multitudinem canticorum tuorum et sonitus cithararum tuarum non audietur amplius
Ezéchiel 26.13 (SWA)Nami nitaikomesha sauti ya nyimbo zako, wala sauti ya vinubi vyako haitasikiwa tena.
Ezéchiel 26.13 (BHS)וְהִשְׁבַּתִּ֖י הֲמֹ֣ון שִׁירָ֑יִךְ וְקֹ֣ול כִּנֹּורַ֔יִךְ לֹ֥א יִשָּׁמַ֖ע עֹֽוד׃