Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 25.1

Ezéchiel 25.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 25.1 (LSG)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Ezéchiel 25.1 (NEG)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :
Ezéchiel 25.1 (S21)La parole de l’Éternel m’a été adressée :
Ezéchiel 25.1 (LSGSN)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 25.1 (BAN)Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Les « autres versions »

Ezéchiel 25.1 (SAC)Le Seigneur me parla encore de cette sorte :
Ezéchiel 25.1 (MAR)Puis la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant :
Ezéchiel 25.1 (OST)La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces termes :
Ezéchiel 25.1 (CAH)La parole d’Ieovah fut à moi, savoir :
Ezéchiel 25.1 (GBT) Le Seigneur me parla de nouveau, et me dit :
Ezéchiel 25.1 (PGR)Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
Ezéchiel 25.1 (LAU)Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :
Ezéchiel 25.1 (DBY)Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Ezéchiel 25.1 (TAN)La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 25.1 (VIG)La parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes :
Ezéchiel 25.1 (FIL)La parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes:
Ezéchiel 25.1 (CRA)La parole de Dieu me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 25.1 (BPC)La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
Ezéchiel 25.1 (AMI)Le Seigneur me parla encore de cette sorte :

Langues étrangères

Ezéchiel 25.1 (LXX)καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων.
Ezéchiel 25.1 (VUL)et factus est sermo Domini ad me dicens
Ezéchiel 25.1 (SWA)Neno la Bwana likanijia, kusema,
Ezéchiel 25.1 (BHS)וַיְהִ֥י דְבַר־יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃