Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 24.22

Ezéchiel 24.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 24.22 (LSG)Vous ferez alors comme j’ai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des autres,
Ezéchiel 24.22 (NEG)Vous ferez alors comme j’ai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des autres,
Ezéchiel 24.22 (S21)« Vous vous comporterez alors comme je l’ai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des autres,
Ezéchiel 24.22 (LSGSN)Vous ferez alors comme j’ai fait . Vous ne vous couvrirez pas la barbe, vous ne mangerez pas le pain des autres,

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 24.22 (BAN)Et vous ferez comme j’ai fait. Vous ne vous couvrirez pas la barbe et vous ne mangerez pas le pain de condoléance.

Les « autres versions »

Ezéchiel 24.22 (SAC)Et vous ferez comme j’ai fait : vous ne vous couvrirez point le visage, et vous ne mangerez point des viandes qu’on donne à ceux qui sont dans le deuil.
Ezéchiel 24.22 (MAR)Vous ferez alors comme j’ai fait ; vous ne couvrirez point vos lèvres, et vous ne mangerez point le pain des autres.
Ezéchiel 24.22 (OST)Vous ferez alors comme j’ai fait ; vous ne vous voilerez point la barbe, et vous ne mangerez pas le pain des autres ;
Ezéchiel 24.22 (CAH)Vous ferez comme j’ai fait, vous ne vous couvrirez point la barbe, et vous ne mangerez pas le pain des (autres) personnes.
Ezéchiel 24.22 (GBT)Et vous ferez comme j’ai fait : vous ne couvrirez point votre visage, vous ne mangerez point les mets de ceux qui sont dans le deuil.
Ezéchiel 24.22 (PGR)Et vous ferez comme je viens de faire : vous ne vous voilerez point la barbe, ne mangerez point le pain de condoléance,
Ezéchiel 24.22 (LAU)Et vous ferez comme j’ai fait : vous ne vous couvrirez point la barbe et vous ne mangerez pas le pain des gens.
Ezéchiel 24.22 (DBY)Et vous ferez comme j’ai fait : vous ne couvrirez point votre barbe et vous ne mangerez pas le pain des hommes ;
Ezéchiel 24.22 (TAN)Et vous ferez comme j’ai fait ; vous ne vous envelopperez point jusqu’aux lèvres, et vous ne mangerez pas le pain des hommes.
Ezéchiel 24.22 (VIG)Et vous ferez comme j’ai fait : vous ne vous couvrirez pas le visage d’un voile, et vous ne mangerez pas les mets de ceux qui sont en deuil ;
Ezéchiel 24.22 (FIL)Et vous ferez comme j’ai fait: vous ne vous couvrirez pas le visage d’un voile, et vous ne mangerez pas les mets de ceux qui sont en deuil;
Ezéchiel 24.22 (CRA)Vous ferez alors ce que j’ai fait : vous ne vous couvrirez pas la barbe et vous ne mangerez pas le pain de consolation.
Ezéchiel 24.22 (BPC)et vos fils et vos filles que vous avez laissés tomberont par le glaive. Vous ferez alors comme j’ai fait : vous ne vous couvrirez pas la barbe et vous ne mangerez pas le pain de deuil.
Ezéchiel 24.22 (AMI)Vous ne vous couvrirez point le visage, et vous ne mangerez point des viandes qu’on donne à ceux qui sont dans le deuil.

Langues étrangères

Ezéchiel 24.22 (LXX)καὶ ποιήσετε ὃν τρόπον πεποίηκα ἀπὸ στόματος αὐτῶν οὐ παρακληθήσεσθε καὶ ἄρτον ἀνδρῶν οὐ φάγεσθε.
Ezéchiel 24.22 (VUL)et facietis sicut feci ora amictu non velabitis et cibos lugentium non comedetis
Ezéchiel 24.22 (SWA)Nanyi mtafanya kama mimi nilivyofanya; hamtaifunika midomo yenu, wala kula chakula cha watu.
Ezéchiel 24.22 (BHS)וַעֲשִׂיתֶ֖ם כַּאֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑יתִי עַל־שָׂפָם֙ לֹ֣א תַעְט֔וּ וְלֶ֥חֶם אֲנָשִׁ֖ים לֹ֥א תֹאכֵֽלוּ׃