×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 23.19

Ezéchiel 23.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 23.19  Elle a multiplié ses prostitutions, En pensant aux jours de sa jeunesse, Lorsqu’elle se prostituait au pays d’Égypte.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 23.19  Elle a multiplié ses prostitutions,
En se souvenant du temps de sa jeunesse,
Lorsqu’elle se prostituait au pays d’Égypte.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 23.19  Elle a multiplié sa prostitution pour se rappeler les jours de sa jeunesse, lorsqu’elle se prostituait en Égypte.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23.19  Elle a multiplié ses prostitutions, En pensant aux jours de sa jeunesse, Lorsqu’elle se prostituait au pays d’Égypte.

Segond 21

Ezéchiel 23.19  Elle a multiplié ses prostitutions, en souvenir de l’époque où elle était jeune, où elle se prostituait en Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23.19  Elle a multiplié le nombre de ses prostitutions pour rappeler le souvenir de sa jeunesse où elle se prostituait en Égypte.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 23.19  Elle multiplia ses débauches, souvenir des jours de sa jeunesse quand elle se prostituait en Égypte.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 23.19  Elle a multiplié ses prostitutions en souvenir de sa jeunesse, lorsqu’elle se prostituait au pays d’Égypte,

Bible Annotée

Ezéchiel 23.19  Elle a multiplié ses prostitutions, se rappelant les jours de sa jeunesse où elle s’était prostituée au pays d’Égypte.

John Nelson Darby

Ezéchiel 23.19  Et elle multiplia ses prostitutions, se souvenant des jours de sa jeunesse, où elle s’était prostituée dans le pays d’Égypte ;

David Martin

Ezéchiel 23.19  Car elle a multiplié ses adultères, jusqu’à rappeler le souvenir des jours de sa jeunesse, auxquels elle s’était abandonnée au pays d’Égypte.

Osterwald

Ezéchiel 23.19  Car elle a multiplié ses prostitutions, en songeant aux jours de sa jeunesse, où elle s’était prostituée au pays d’Égypte.

Auguste Crampon

Ezéchiel 23.19  Elle a multiplié ses prostitutions, se rappelant les jours de sa jeunesse, lorsqu’elle se prostituait au pays d’Égypte.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 23.19  Car elle a multiplié les crimes de sa fornication en renouvelant la mémoire des jours de sa jeunesse, pendant lesquels elle s’était prostituée dans l’Égypte.

André Chouraqui

Ezéchiel 23.19  Elle multiplie ses putineries, pour se souvenir des jours de sa jeunesse, où elle putassait en terre de Misraîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 23.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 23.19  וַתַּרְבֶּ֖ה אֶת־תַּזְנוּתֶ֑יהָ לִזְכֹּר֙ אֶת־יְמֵ֣י נְעוּרֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר זָנְתָ֖ה בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 23.19  But that didn't bother her. She turned to even greater prostitution, remembering her youth when she was a prostitute in Egypt.