×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 21.14

Ezéchiel 21.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 21.14  (21.19) Et toi, fils de l’homme, prophétise, Et frappe des mains ! Et que les coups de l’épée soient doublés, soient triplés ! C’est l’épée du carnage, l’épée du grand carnage, L’épée qui doit les poursuivre.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 21.14  Fils d’homme,
Prophétise ! Tu diras :
Ainsi parle le Seigneur :
Dis : L’épée ! l’épée !
Elle est aiguisée, elle est polie.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 21.14  (21:19) Toi, humain, parle en prophète et frappe des mains ! Que les coups de l’épée soient doublés, triplés ! C’est l’épée du carnage, l’épée du grand carnage qui les cerne.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 21.14  Fils de l’homme, prophétise, et dis : Ainsi parle l’Éternel. Dis : L’épée ! l’épée ! Elle est aiguisée, elle est polie.

Segond 21

Ezéchiel 21.14  « Fils de l’homme, prophétise ! Tu diras : ‹ Voici ce que dit le Seigneur. › Annonce l’épée, l’épée ! Elle est aiguisée, elle est bien polie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 21.14  « Fils d’homme, prophétise.
Dis : “Ainsi parle l’Éternel :
L’épée, l’épée
est aiguisée, elle est polie.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 21.14  « Fils d’homme, prononce un oracle. Tu diras : Ainsi parle le Seigneur :
L’épée ! l’épée aiguisée
et bien polie !

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 21.14  Fils d’homme, prophétise. Tu diras : Ainsi parle le Seigneur ! Dis : L’épée, l’épée ! Elle est affûtée, elle est fourbie.

Bible Annotée

Ezéchiel 21.14  Fils d’homme, prophétise et dis : Ainsi parle l’Éternel. Dis : L’épée, l’épée est aiguisée et fourbie.

John Nelson Darby

Ezéchiel 21.14  (21.19) Et toi, fils d’homme, prophétise, et frappe tes mains l’une contre l’autre, et que les coups de l’épée redoublent jusqu’à la troisième fois ; c’est l’épée des tués, l’épée qui a tué le grand, et qui les environne.

David Martin

Ezéchiel 21.14  Fils d’homme, prophétise, et dis : ainsi a dit l’Éternel : dis, l’épée, l’épée a été aiguisée, et elle est aussi fourbie.

Osterwald

Ezéchiel 21.14  Fils de l’homme, prophétise, et dis : Ainsi a dit l’Éternel : Dis : L’épée, l’épée ! Elle est aiguisée, elle est fourbie !

Auguste Crampon

Ezéchiel 21.14  " Fils de l’homme, prophétise et dis : Ainsi parle Yahweh : Dis : L’épée, l’épée est aiguisée et fourbie :

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 21.14  Vous donc, fils de l’homme, prophétisez, frappez de vos mains l’une contre l’autre. Que cette épée meurtrière double et triple sa violence. C’est là cette épée qui doit faire un si grand carnage, qui frappera les esprits d’étonnement,

André Chouraqui

Ezéchiel 21.14  « Fils d’humain, sois inspiré et dis : Ainsi dit Adonaï. Dis : L’épée, l’épée, tranchante et même fourbie,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 21.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 21.14  (21.9) בֶּן־אָדָ֕ם הִנָּבֵא֙ וְאָ֣מַרְתָּ֔ כֹּ֖ה אָמַ֣ר אֲדֹנָ֑י אֱמֹ֕ר חֶ֥רֶב חֶ֛רֶב הוּחַ֖דָּה וְגַם־מְרוּטָֽה׃