×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 20.11

Ezéchiel 20.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 20.11  Je leur donnai mes lois et leur fis connaître mes ordonnances, que l’homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 20.11  Je leur donnai mes prescriptions et leur fis connaître mes ordonnances, que l’homme doit mettre en pratique afin de vivre par elles.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 20.11  Je leur ai donné mes prescriptions et je leur ai fait connaître mes règles, que l’homme doit mettre en pratique pour vivre par elles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20.11  Je leur donnai mes lois et leur fis connaître mes ordonnances, que l’homme doit mettre en pratique, afin de vivre par elles.

Segond 21

Ezéchiel 20.11  Je leur ai donné mes prescriptions et leur ai fait connaître mes règles, celles que l’homme doit mettre en pratique afin de vivre par elles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 20.11  Je leur ai donné mes lois et je leur ai fait connaître mes commandements qui font obtenir la vie à celui qui les applique.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 20.11  Je leur donnai mes lois et leur fis connaître mes coutumes, qui font vivre l’homme qui les pratique.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 20.11  Je leur donnai mes lois et je leur fis connaître mes coutumes, que l’homme doit pratiquer pour en vivre.

Bible Annotée

Ezéchiel 20.11  Je leur donnai mes ordonnances et je leur fis connaître mes lois par lesquelles l’homme qui les pratiquera, vivra.

John Nelson Darby

Ezéchiel 20.11  et je leur donnai mes statuts et leur fis connaître mes ordonnances, -par lesquels, s’il les pratique, un homme vivra.

David Martin

Ezéchiel 20.11  Et je leur donnai mes statuts, et leur fis connaître mes ordonnances, lesquelles si l’homme accomplit, il vivra par elles.

Osterwald

Ezéchiel 20.11  Je leur donnai mes statuts et leur fis connaître mes lois, que l’homme doit accomplir afin de vivre par elles.

Auguste Crampon

Ezéchiel 20.11  Je leur donnai mes préceptes et leur fis connaître mes ordonnances, par lesquelles l’homme qui les pratique aura la vie.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 20.11  Je leur ai proposé mes lois et mes ordonnances, dans l’observation desquelles l’homme trouvera la vie.

André Chouraqui

Ezéchiel 20.11  Je leur ai donné mes règles et fait pénétrer mes jugements, que l’homme doit appliquer pour vivre par eux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 20.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 20.11  וָאֶתֵּ֤ן לָהֶם֙ אֶת־חֻקֹּותַ֔י וְאֶת־מִשְׁפָּטַ֖י הֹודַ֣עְתִּי אֹותָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יַעֲשֶׂ֥ה אֹותָ֛ם הָאָדָ֖ם וָחַ֥י בָּהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 20.11  There I gave them my laws so they could live by keeping them. Yes, all those who keep them will live!