Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 18.15

Ezéchiel 18.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 18.15 (LSG)si ce fils ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, s’il ne déshonore pas la femme de son prochain,
Ezéchiel 18.15 (NEG)si ce fils ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, s’il ne déshonore pas la femme de son prochain,
Ezéchiel 18.15 (S21)il ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la communauté d’Israël ; il ne déshonore pas la femme de son prochain ;
Ezéchiel 18.15 (LSGSN)si ce fils ne mange pas sur les montagnes et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, s’il ne déshonore pas la femme de son prochain,

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 18.15 (BAN)il n’a pas mangé sur les montagnes ; il n’a pas élevé les yeux vers les idoles infâmes de la maison d’Israël ; il n’a pas déshonoré la femme de son prochain ;

Les « autres versions »

Ezéchiel 18.15 (SAC)qui ne mange point sur les montagnes, et qui ne lève point les yeux vers les idoles de la maison d’Israël ; qui ne viole point la femme de son prochain ;
Ezéchiel 18.15 (MAR)Qu’il ne mange point sur les montagnes, et qu’il ne lève point ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qu’il ne corrompe point la femme de son prochain ;
Ezéchiel 18.15 (OST)Qu’il ne mange point sur les montagnes, qu’il ne lève point les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qu’il ne déshonore pas la femme de son prochain,
Ezéchiel 18.15 (CAH)Il n’a pas mangé sur les montagnes, il n’a pas levé les yeux vers les idoles de la maison d’Israel, et n’a pas rendu impure la femme de son prochain ;
Ezéchiel 18.15 (GBT)Qui ne mange pas sur les montagnes, et ne lève point ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël ; qui ne viole point la femme de son prochain ;
Ezéchiel 18.15 (PGR)sur les montagnes n’assiste point aux banquets, et ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, ne déshonore point la femme de son prochain ;
Ezéchiel 18.15 (LAU)il ne mange point sur les montagnes, il ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, il ne souille point la femme de son prochain ;
Ezéchiel 18.15 (DBY)il n’a pas mangé sur les montagnes, et n’a pas levé ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël ; il n’a pas rendu impure la femme de son prochain,
Ezéchiel 18.15 (TAN)Il n’a pas mangé sur les montagnes, ni levé les yeux vers les idoles de la maison d’Israël, il n’a pas déshonoré la femme de son prochain.
Ezéchiel 18.15 (VIG)qui (qu’il) ne mange pas sur les montagnes, et qui (qu’il) ne lève pas ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qui (qu’il) ne viole pas la femme de son prochain
Ezéchiel 18.15 (FIL)qui ne mange pas sur les montagnes, et qui ne lève pas ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qui ne viole pas la femme de son prochain,
Ezéchiel 18.15 (CRA)Il n’a pas mangé sur les montagnes, il n’a pas levé les yeux vers les idoles infâmes de la maison d’Israël ; il n’a pas déshonoré la femme de son prochain ;
Ezéchiel 18.15 (BPC)il ne mange pas sur les montagnes, il ne lève pas ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël ; il ne déshonore pas la femme de son prochain ;
Ezéchiel 18.15 (AMI)qui ne mange point sur les montagnes, et qui ne lève point les yeux vers les idoles de la maison d’Israël ; qui ne viole point la femme de son prochain ;

Langues étrangères

Ezéchiel 18.15 (LXX)ἐπὶ τῶν ὀρέων οὐ βέβρωκεν καὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ οὐκ ἔθετο εἰς τὰ ἐνθυμήματα οἴκου Ισραηλ καὶ τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον αὐτοῦ οὐκ ἐμίανεν.
Ezéchiel 18.15 (VUL)super montes non comederit et oculos suos non levaverit ad idola domus Israhel et uxorem proximi sui non violaverit
Ezéchiel 18.15 (SWA)hakula juu ya milima, wala hakuviinulia macho vinyago vya nyumba ya Israeli, wala hakumtia unajisi mke wa jirani yake,
Ezéchiel 18.15 (BHS)עַל־הֶֽהָרִים֙ לֹ֣א אָכָ֔ל וְעֵינָיו֙ לֹ֣א נָשָׂ֔א אֶל־גִּלּוּלֵ֖י בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל אֶת־אֵ֥שֶׁת רֵעֵ֖הוּ לֹ֥א טִמֵּֽא׃