×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 17.23

Ezéchiel 17.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur une haute montagne d’Israël ; il produira des branches et portera du fruit, il deviendra un cèdre magnifique. Les oiseaux de toute espèce reposeront sous lui, tout ce qui a des ailes reposera sous l’ombre de ses rameaux.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur la montagne qui domine Israël ; il dressera sa ramure et portera du fruit, il deviendra un cèdre magnifique. Tous les oiseaux de toute espèce reposeront sous lui ; à l’ombre de ses branches, ils reposeront.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 17.23  Je le planterai dans la montagne qui domine Israël ; il dressera sa ramure et portera du fruit, il deviendra un cèdre magnifique. Tous les oiseaux de toute espèce demeureront sous lui ; à l’ombre de ses branches ils demeureront.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur une haute montagne d’Israël ; il produira des branches et portera du fruit, il deviendra un cèdre magnifique. Les oiseaux de toute espèce reposeront sous lui, tout ce qui a des ailes reposera sous l’ombre de ses rameaux.

Segond 21

Ezéchiel 17.23  Je la planterai sur une haute montagne d’Israël. Elle portera des branches et produira des fruits, elle deviendra un cèdre magnifique. Toutes sortes d’oiseaux y feront leur nid, tout ce qui a des ailes s’abritera dans ses branches.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur une montagne élevée d’Israël ; il étendra ses branches et portera du fruit, et il deviendra un cèdre magnifique ; toutes sortes d’oiseaux habiteront dans sa ramure et viendront nicher à l’ombre de ses branches.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 17.23  Je le plante sur une montagne élevée d’Israël.
Il portera des rameaux, produira du fruit,
deviendra un cèdre magnifique.
Toutes sortes d’oiseaux y demeureront,
ils demeureront à l’ombre de ses branches.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 17.23  Sur la haute montagne d’Israël je le planterai. Il poussera des branchages, il produira du fruit et deviendra un cèdre magnifique. Toutes sortes d’oiseaux habiteront sous lui, toutes sortes de volatiles reposeront à l’ombre de ses branches.

Bible Annotée

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur la haute montagne d’Israël ; il poussera du feuillage et portera du fruit et il deviendra un cèdre majestueux ; tout passereau habitera sous son ombre ; tout oiseau habitera à l’ombre de ses rameaux ;

John Nelson Darby

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur la haute montagne d’Israël ; et il portera des branches et produira du fruit, et il sera un cèdre magnifique ; et tout oiseau de toute aile demeurera sous lui ; ils habiteront à l’ombre de ses branches.

David Martin

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur la haute montagne d’Israël, et là il produira des branches, et fera du fruit, et il deviendra un excellent cèdre ; et des oiseaux de tout plumage demeureront sous lui, [et] habiteront sous l’ombre de ses branches.

Osterwald

Ezéchiel 17.23  Sur la haute montagne d’Israël, je le planterai ; il poussera des jets, et produira des fruits ; il deviendra un cèdre magnifique, et des oiseaux de toute espèce viendront s’abriter sous lui ; tout ce qui a des ailes habitera à l’ombre de ses rameaux.

Auguste Crampon

Ezéchiel 17.23  Je le planterai sur la haute montagne d’Israël ; il poussera des branches et portera du fruit, et il deviendra un cèdre majestueux ; tout passereau, tout oiseau habitera sous lui ; ils habiteront à l’ombre de ses rameaux.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 17.23  Je la planterai sur la haute montagne d’Israël, elle poussera un rejeton, elle portera du fruit, et deviendra un grand cèdre. Tous les oiseaux habiteront sous ce cèdre, et tout ce qui vole fera son nid sous l’ombre de ses branches.

André Chouraqui

Ezéchiel 17.23  Sur l’altière montagne d’Israël, je la transplante. Elle porte une rame et fait un fruit ; c’est un cèdre majestueux. Tout oiseau, toute aile demeurent dessous ; ils demeurent à l’ombre de ses ramures.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 17.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 17.23  בְּהַ֨ר מְרֹ֤ום יִשְׂרָאֵל֙ אֶשְׁתֳּלֶ֔נּוּ וְנָשָׂ֤א עָנָף֙ וְעָ֣שָׂה פֶ֔רִי וְהָיָ֖ה לְאֶ֣רֶז אַדִּ֑יר וְשָׁכְנ֣וּ תַחְתָּ֗יו כֹּ֚ל צִפֹּ֣ור כָּל־כָּנָ֔ף בְּצֵ֥ל דָּלִיֹּותָ֖יו תִּשְׁכֹּֽנָּה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 17.23  It will become a noble cedar, sending forth its branches and producing seed. Birds of every sort will nest in it, finding shelter beneath its branches.