×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 17.17

Ezéchiel 17.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 17.17  Pharaon n’ira pas avec une grande armée et un peuple nombreux le secourir pendant la guerre, lorsqu’on élèvera des terrasses et qu’on fera des retranchements pour exterminer une multitude d’âmes.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 17.17  Le Pharaon n’agira pas pour lui avec une grande armée et un rassemblement nombreux pendant la guerre, lorsqu’on élèvera des terrasses et qu’on construira des retranchements pour exterminer une multitude de personnes.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 17.17  Le pharaon n’agira pas pour lui avec une grande armée et une assemblée nombreuse pendant la guerre, lorsqu’on élèvera un remblai et qu’on bâtira un terrassement pour retrancher une multitude de gens.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 17.17  Pharaon n’ira pas avec une grande armée et un peuple nombreux le secourir pendant la guerre, lorsqu’on élèvera des terrasses et qu’on fera des retranchements pour exterminer une multitude d’âmes.

Segond 21

Ezéchiel 17.17  Le pharaon ne pourra rien faire pour lui au moment du combat, malgré sa grande armée et sa population nombreuse, quand on mettra en place des remblais et qu’on construira des retranchements pour éliminer un grand nombre de vies.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 17.17  Malgré sa forte armée et la multitude de ses troupes, le pharaon ne pourra rien pour lui au moment du combat, quand les Babyloniens élèveront des terrasses de siège et construiront des terrassements pour faire périr beaucoup de gens.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 17.17  Et ce n’est pas avec l’aide d’une grande armée et d’un vaste rassemblement que le Pharaon pourra agir en sa faveur, au moment du combat, au moment où on élèvera un remblai, où on fera des terrassements pour massacrer une foule de gens.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 17.17  Avec sa grande armée et ses troupes nombreuses, le Pharaon ne le sauvera pas par la guerre, lorsqu’on élèvera un remblai et qu’on construira des retranchements, pour détruire tant de vies humaines.

Bible Annotée

Ezéchiel 17.17  Et Pharaon n’agira pas pour lui avec une grande armée et un peuple nombreux, en faisant la guerre quand on élèvera des terrasses et qu’on construira des tours pour faire périr beaucoup d’hommes.

John Nelson Darby

Ezéchiel 17.17  Et le Pharaon, avec une grande armée et un grand rassemblement d’hommes, ne fera rien pour lui dans la guerre, quand on élèvera des terrasses et qu’on bâtira des tours, pour exterminer beaucoup de gens.

David Martin

Ezéchiel 17.17  Et Pharaon ne fera rien pour lui dans la guerre, avec une grande armée et beaucoup de troupes, lorsque [l’ennemi] aura dressé des terrasses, et bâti des bastions pour exterminer beaucoup de gens.

Osterwald

Ezéchiel 17.17  Et Pharaon, avec une grande armée et des troupes nombreuses, ne fera rien pour lui dans la guerre, quand on aura élevé des remparts et construit des tours pour faire périr nombre d’âmes.

Auguste Crampon

Ezéchiel 17.17  Et le pharaon n’agira pas pour lui, dans la guerre, avec une grande armée et un peuple nombreux, quand on élèvera des terrasses et qu’on construira des murs pour faire périr beaucoup d’hommes !

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 17.17  Et Pharaon, quoiqu’ avec une grande armée et un grand peuple, ne réussira point dans le combat contre le roi de Babylone, qui élèvera des terrasses, et bâtira des forts pour tuer un grand nombre d’hommes.

André Chouraqui

Ezéchiel 17.17  Ce n’est pas avec une grande armée ni avec un rassemblement multiple, que Pharaon agira pour lui dans la guerre, quand le remblai pour l’édification du retranchement sera amoncelé, pour retrancher des êtres multiples.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 17.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 17.17  וְלֹא֩ בְחַ֨יִל גָּדֹ֜ול וּבְקָהָ֣ל רָ֗ב יַעֲשֶׂ֨ה אֹותֹ֤ו פַרְעֹה֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה בִּשְׁפֹּ֥ךְ סֹלְלָ֖ה וּבִבְנֹ֣ות דָּיֵ֑ק לְהַכְרִ֖ית נְפָשֹׁ֥ות רַבֹּֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 17.17  Pharaoh and all his mighty army will fail to help Israel when the king of Babylon lays siege to Jerusalem again and destroys the lives of many.