Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.60

Ezéchiel 16.60 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 16.60 (LSG)Mais je me souviendrai de mon alliance avec toi au temps de ta jeunesse, et j’établirai avec toi une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (NEG)Mais je me souviendrai de mon alliance avec toi au temps de ta jeunesse, et j’établirai avec toi une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (S21)Quant à moi, je me souviendrai de mon alliance, conclue avec toi à l’époque de ton enfance, et j’établirai pour toi une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (LSGSN)Mais je me souviendrai de mon alliance avec toi au temps de ta jeunesse, et j’établirai avec toi une alliance éternelle.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 16.60 (BAN)Et je me souviendrai, moi, de mon alliance avec toi au temps de ta jeunesse, et j’établirai pour toi une alliance éternelle.

Les « autres versions »

Ezéchiel 16.60 (SAC)et après cela je me souviendrai de l’alliance que j’avais faite avec vous au jour de votre jeunesse, et je contracterai avec vous une alliance qui durera éternellement.
Ezéchiel 16.60 (MAR)Mais pourtant je me souviendrai de l’alliance que j’ai traitée avec toi dans les jours de ta jeunesse, et j’établirai avec toi une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (OST)Toutefois je me souviendrai de l’alliance que j’ai faite avec toi, dans les jours de ta jeunesse, et j’établirai en ta faveur une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (CAH)Mais moi, je me souviendrai de mon alliance avec toi au temps de ta jeunesse ; j’établirai une alliance éternelle avec toi.
Ezéchiel 16.60 (GBT)Mais je me souviendrai de mon alliance avec toi au jour de ta jeunesse, et je contracterai avec toi une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (PGR)Cependant je me rappellerai l’alliance que j’ai faite avec toi au temps de ta jeunesse, et je veux établir avec toi une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (LAU)Mais je me souviendrai, moi, de mon alliance [traitée] avec toi dans les jours de ta jeunesse, et j’établirai pour toi une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (DBY)Mais je me souviendrai de mon alliance avec toi dans les jours de ta jeunesse, et j’établirai pour toi une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (TAN)Mais moi, je me rappellerai l’alliance conclue avec toi aux jours de ton enfance, et j’établirai avec toi une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (VIG)et je me souviendrai de mon alliance avec toi au jour de ta jeunesse, et je contracterai avec toi une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (FIL)et Je me souviendrai de Mon alliance avec toi au jour de ta jeunesse, et Je contracterai avec toi une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (CRA)Mais moi, je me souviendrai de mon alliance que j’ai contractée avec toi aux jours de ta jeunesse, et j’établirai avec toi une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (BPC)Mais je me souviendrai de mon alliance conclue avec toi aux jours de ta jeunesse et j’établirai avec toi une alliance éternelle.
Ezéchiel 16.60 (AMI)et après cela, je me souviendrai de l’alliance que j’avais faite avec vous aux jours de votre jeunesse, et je contracterai avec vous une alliance qui durera éternellement.

Langues étrangères

Ezéchiel 16.60 (LXX)καὶ μνησθήσομαι ἐγὼ τῆς διαθήκης μου τῆς μετὰ σοῦ ἐν ἡμέραις νηπιότητός σου καὶ ἀναστήσω σοι διαθήκην αἰώνιον.
Ezéchiel 16.60 (VUL)et recordabor ego pacti mei tecum in diebus adulescentiae tuae et suscitabo tibi pactum sempiternum
Ezéchiel 16.60 (SWA)Walakini nitalikumbuka agano langu nililolifanya pamoja nawe, katika siku za ujana wako, nami nitaweka imara agano la milele pamoja nawe.
Ezéchiel 16.60 (BHS)וְזָכַרְתִּ֨י אֲנִ֧י אֶת־בְּרִיתִ֛י אֹותָ֖ךְ בִּימֵ֣י נְעוּרָ֑יִךְ וַהֲקִמֹותִ֥י לָ֖ךְ בְּרִ֥ית עֹולָֽם׃