×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.54

Ezéchiel 16.54 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.54  afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.54  afin que tu subisses ton opprobre, et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation.

Segond 21

Ezéchiel 16.54  de telle façon que tu aies à supporter ton humiliation et rougisses de tout ce que tu as fait, ce qui les consolera.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16.54  pour que tu portes ta honte et que tu rougisses de tout ce que tu as fait. Cela les consolera.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 16.54  afin que tu portes ton déshonneur et que tu sois honteuse de tout ce que tu as fait ; cela les consolera.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.54  afin que tu portes ton déshonneur et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, pour leur consolation.

Bible Annotée

Ezéchiel 16.54  afin que tu portes ton opprobre et que tu sois honteuse de tout ce que tu as fait, étant pour elles une consolation.

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.54  afin que tu portes ta confusion, et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait, en ce que tu les consoles.

David Martin

Ezéchiel 16.54  Afin que tu portes ta confusion, et que tu sois confuse à cause de tout ce que tu as fait, et que tu les consoles.

Osterwald

Ezéchiel 16.54  Afin que tu portes ton opprobre, que tu sois confuse à cause de tout ce que tu as fait, en étant pour elles un sujet de consolation.

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.54  afin que tu portes ton opprobre et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait pour les consoler.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.54  afin que vous portiez votre ignominie, et que vous soyez chargée de la confusion de tout ce que vous avez fait pour les excuser et les consoler.

André Chouraqui

Ezéchiel 16.54  pour que tu portes ton opprobre. Et tu seras dans l’opprobre, plus que tout ce que tu as fait ; ce en quoi tu les réconfortes.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.54  afin que tu portes ta confusion et que tu rougisses de tout ce que tu as fait, en devenant pour elles un sujet de consolation.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.54  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.54  לְמַ֨עַן֙ תִּשְׂאִ֣י כְלִמָּתֵ֔ךְ וִנִכְלַ֕מְתְּ מִכֹּ֖ל אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֑ית בְּנַחֲמֵ֖ךְ אֹתָֽן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 16.54  Then you will be truly ashamed of everything you have done, for your sins make them feel good in comparison.