×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.50

Ezéchiel 16.50 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.50  Elles sont devenues hautaines, et elles ont commis des abominations devant moi. Je les ai fait disparaître, quand j’ai vu cela.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.50  Elles sont devenues hautaines, et elles ont commis des abominations devant moi. Je les ai fait disparaître, quand j’ai vu cela.

Segond 21

Ezéchiel 16.50  Elles sont devenues arrogantes et elles ont commis des actes abominables devant moi. Je les ai fait disparaître, quand j’ai vu cela.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16.50  Elles sont devenues hautaines et se sont mises à commettre sous mes yeux des actes abominables. C’est pourquoi je les ai fait disparaître comme tu l’as vu.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 16.50  Elles sont devenues prétentieuses et ont commis ce qui m’est abominable ; alors je les ai rejetées, comme tu l’as vu.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.50  elles se sont enorgueillies et ont commis l’abomination devant moi, aussi les ai-je fait disparaître, comme tu l’as vu.

Bible Annotée

Ezéchiel 16.50  Elles se sont enflées et elles ont commis des abominations devant moi, et je les ai fait disparaître quand j’ai vu cela.

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.50  Elles se sont élevées et ont commis des abominations devant moi ; et je les ai ôtées lorsque je l’ai vu.

David Martin

Ezéchiel 16.50  Elles se sont élevées, et ont commis abomination devant moi, et je les ai exterminées, comme j’ai vu [qu’il était à propos de faire].

Osterwald

Ezéchiel 16.50  Elles sont devenues hautaines et ont commis l’abomination devant moi ; aussi les ai-je exterminées, dès que je l’ai vu.

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.50  Elles sont devenues orgueilleuses, et elles ont commis l’abomination devant moi, et je les ai fait disparaître quand j’ai vu cela.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.50  Et elles se sont élevées, et ont commis des abominations devant moi : c’est pourquoi je les ai détruites comme vous avez vu.

André Chouraqui

Ezéchiel 16.50  Elles se haussaient, elles faisaient en face de moi l’abomination ; et je les ai écartées d’après ce que j’ai vu. Porte ton opprobre

Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.50  Elles ont été hautaines, elles ont commis de : abominations devant moi, et je les ai supprimées quand j’ai vu cela.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.50  וַֽתִּגְבְּהֶ֔ינָה וַתַּעֲשֶׂ֥ינָה תֹועֵבָ֖ה לְפָנָ֑י וָאָסִ֥יר אֶתְהֶ֖ן כַּאֲשֶׁ֥ר רָאִֽיתִי׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 16.50  She was proud and did loathsome things, so I wiped her out, as you have seen.