×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.18

Ezéchiel 16.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.18  Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.18  Tu as pris tes vêtements brodés, tu les en as couverts, et tu as offert à ces simulacres mon huile et mon encens.

Segond 21

Ezéchiel 16.18  Tu as retiré tes vêtements brodés pour les en recouvrir, et c’est mon huile et mon encens que tu leur as offerts.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16.18  Tu as pris tes vêtements brodés pour couvrir tes idoles, et tu leur as offert mon huile et mon encens.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 16.18  Tu as pris tes vêtements brodés dont tu les as recouvertes ; mon huile et mon encens, tu les as déposés devant elles.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.18  Tu as pris tes vêtements brodés et tu les en as couvertes, et c’est mon huile et mon encens que tu as offerts devant elles.

Bible Annotée

Ezéchiel 16.18  Et tu pris tes vêtements brodés, tu les en couvris et tu mis devant elles mon huile et mon encens ;

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.18  et tu pris tes vêtements de broderie, et tu les en couvris, et tu mis devant elles mon huile et mon encens ;

David Martin

Ezéchiel 16.18  Et tu as pris tes vêtements de broderie, et les en as couvertes : et tu as mis mon huile de senteurs et mon parfum devant elles.

Osterwald

Ezéchiel 16.18  Tu as pris tes vêtements brodés pour les en couvrir, et tu leur as offert mon huile et mes parfums.

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.18  Tu as pris tes vêtements brodés et tu les en as couvertes, et tu as mis devant elles mon huile et mon encens.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.18  Vous avez pris vos vêtements brodés de diverses couleurs, vous en avez couvert vos idoles, et vous avez mis mon huile et mes parfums devant elles.

André Chouraqui

Ezéchiel 16.18  Tu prends des habits brodés et t’en couvres. Mon huile, mon encens, tu les donnes en face d’elles.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.18  Et tu as pris tes vêtements brodés et tu les en as recouverts et tu as mis devant eux mon huile et mon encens.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.18  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.18  וַתִּקְחִ֛י אֶת־בִּגְדֵ֥י רִקְמָתֵ֖ךְ וַתְּכַסִּ֑ים וְשַׁמְנִי֙ וּקְטָרְתִּ֔י נָתַ֖תְּ לִפְנֵיהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 16.18  You used the beautifully embroidered clothes I gave you to cover your idols. Then you used my oil and incense to worship them.