×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.14

Ezéchiel 16.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.14  Et ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à l’éclat dont je t’avais ornée, dit le Seigneur, l’Éternel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.14  Et ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à l’éclat dont je t’avais ornée, dit le Seigneur, l’Éternel.

Segond 21

Ezéchiel 16.14  On a commencé à parler de toi parmi les nations, à cause de ta beauté. En effet, elle était parfaite grâce à la splendeur dont je t’avais ornée, déclare le Seigneur, l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16.14  Ta renommée s’est répandue parmi les nations à cause de ta beauté qui était parfaite, grâce à la splendeur dont je t’avais parée ; le Seigneur, l’Éternel, le déclare.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 16.14  Alors le renom de ta beauté s’est répandu parmi les nations : car elle était parfaite, à cause de la splendeur dont je t’avais parée — oracle du Seigneur DIEU.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.14  Tu fus renommée parmi les nations pour ta beauté, car elle était parfaite grâce à la splendeur dont je t’avais revêtue, oracle du Seigneur Yahvé.

Bible Annotée

Ezéchiel 16.14  Tu fus renommée chez les nations par ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à ma splendeur que j’avais posée sur toi, dit le Seigneur l’Éternel.

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.14  Et ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite par ma magnificence que j’avais mise sur toi, dit le Seigneur, l’Éternel.

David Martin

Ezéchiel 16.14  Et ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite, à cause de ma magnificence que j’avais mise sur toi, dit le Seigneur l’Éternel.

Osterwald

Ezéchiel 16.14  Ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite, grâce à la magnificence dont je t’avais ornée, dit le Seigneur, l’Éternel.

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.14  Ton nom se répandit parmi les nations à cause de ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à ma splendeur que j’avais répandue sur toi, — oracle du Seigneur Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.14  Votre nom est devenu célèbre parmi les peuples, à cause de l’éclat de votre visage ; parce que vous étiez devenue parfaitement belle par la beauté que j’avais moi-même mise en vous, dit le Seigneur Dieu.

André Chouraqui

Ezéchiel 16.14  Ton renom de beauté sort parmi les nations ; oui, elle est totale en ma splendeur que j’ai mise sur toi, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 16.14  Et tu t’es rendue célèbre parmi les nations par ta beauté, qui était parfaite, grâce à l’éclat que j’avais répandu sur toi, dit le Seigneur Dieu !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.14  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.14  וַיֵּ֨צֵא לָ֥ךְ שֵׁ֛ם בַּגֹּויִ֖ם בְּיָפְיֵ֑ךְ כִּ֣י׀ כָּלִ֣יל ה֗וּא בַּֽהֲדָרִי֙ אֲשֶׁר־שַׂ֣מְתִּי עָלַ֔יִךְ נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 16.14  Your fame soon spread throughout the world on account of your beauty, because the splendor I bestowed on you perfected your beauty, says the Sovereign LORD.