×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 16.13

Ezéchiel 16.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 16.13  Ainsi tu fus parée d’or et d’argent, et tu fus vêtue de fin lin, de soie et d’étoffes brodées. La fleur de farine, le miel et l’huile, furent ta nourriture. Tu étais d’une beauté accomplie, digne de la royauté.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 16.13  Ainsi tu fus parée d’or et d’argent et tu fus vêtue de fin lin, de soie et d’étoffe brodée. Tu mangeais de la fleur de farine, du miel et de l’huile. Tu devins de plus en plus belle, digne de la royauté.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 16.13  Ainsi tu fus parée d’or et d’argent et tu fus vêtue de fin lin, de soie et d’étoffe brodée. Tu mangeais de la fleur de farine, du miel et de l’huile. Tu devins de plus en plus belle, digne de la royauté.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 16.13  Ainsi tu fus parée d’or et d’argent, et tu fus vêtue de fin lin, de soie et d’étoffes brodées. La fleur de farine, le miel et l’huile, furent ta nourriture. Tu étais d’une beauté accomplie, digne de la royauté.

Segond 21

Ezéchiel 16.13  Ainsi, tu étais parée d’or et d’argent et tu étais habillée de fin lin, de soie et d’étoffes brodées. Tu te nourrissais de fleur de farine, de miel et d’huile. Tu étais devenue extrêmement belle et tu as prospéré au point de devenir un royaume.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 16.13  Tu étais parée d’or et d’argent, vêtue de fin lin, de soie et d’étoffes précieuses brodées. Tu te nourrissais de la farine la plus fine, de miel et d’huile. Tu es devenue extrêmement belle et tu es parvenue à la dignité royale.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 16.13  Tes bijoux étaient d’or et d’argent, tes vêtements de lin fin, d’étoffes précieuses, de broderies. Tu te nourrissais de fine farine, de miel et d’huile ; alors tu es devenue extrêmement belle. Tu es parvenue à la royauté.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 16.13  Tu étais parée d’or et d’argent, vêtue de lin, de soie et de broderies. La fleur de farine, le miel et l’huile étaient ta nourriture. Tu devins de plus en plus belle et tu parvins à la royauté.

Bible Annotée

Ezéchiel 16.13  Tu t’ornas d’or et d’argent et ton vêtement était de lin, du tissu le plus fin et de broderie ; tu te nourrissais de pur froment, de miel et d’huile ; tu fus extraordinairement belle et tu arrivas jusqu’à régner.

John Nelson Darby

Ezéchiel 16.13  Et tu fus parée d’or et d’argent, et ton vêtement était de lin blanc, et de soie, et de broderie. Tu mangeas de la fleur de farine, et du miel, et de l’huile. Et tu devins extrêmement belle, et tu prospéras jusqu’à être un royaume.

David Martin

Ezéchiel 16.13  Tu fus donc parée d’or et d’argent, et ton vêtement était de fin lin, de soie, et de broderie ; tu mangeas la fleur du froment, et le miel, et l’huile ; et tu devins extrêmement belle, et tu prospéras jusques à régner.

Osterwald

Ezéchiel 16.13  Ainsi tu fus parée d’or et d’argent ; ton vêtement était de fin lin, de soie, de broderies ; la fleur de farine, le miel et l’huile faisaient ta nourriture ; tu devins extrêmement belle, et tu parvins à une royale dignité.

Auguste Crampon

Ezéchiel 16.13  Tu t’ornas d’or et d’argent, et tu fus vêtue de lin, de soie et de broderie ; la fleur de froment, le miel et l’huile étaient ta nourriture ; tu devins extraordinairement belle, et tu arrivas à la dignité royale.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 16.13  Vous avez été parée d’or et d’argent, et vêtue de fin lin et de robes en broderie de diverses couleurs ; vous vous êtes nourrie de la plus pure farine, de miel et d’huile ; vous avez acquis une parfaite beauté, et vous êtes parvenue jusqu’à être reine.

André Chouraqui

Ezéchiel 16.13  Tu te pares d’or et d’argent ; ton vêtement est de linon, de soie, de broderie. Tu manges de la semoule, du miel, de l’huile. Tu embellis fort, fort, et tu triomphes en royauté.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 16.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 16.13  וַתַּעְדִּ֞י זָהָ֣ב וָכֶ֗סֶף וּמַלְבּוּשֵׁךְ֙ שֵׁ֤שׁ וָמֶ֨שִׁי֙ וְרִקְמָ֔ה סֹ֧לֶת וּדְבַ֛שׁ וָשֶׁ֖מֶן אָכָ֑לְתְּ וַתִּ֨יפִי֙ בִּמְאֹ֣ד מְאֹ֔ד וַֽתִּצְלְחִ֖י לִמְלוּכָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 16.13  And so you were made beautiful with gold and silver. Your clothes were made of fine linen and were beautifully embroidered. You ate the finest foods— fine flour, honey, and olive oil— and became more beautiful than ever. You looked like a queen, and so you were!