×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 12.5

Ezéchiel 12.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 12.5  Sous leurs yeux, tu perceras la muraille, et tu sortiras tes effets par là.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 12.5  Sous leurs yeux, perce la muraille et sors (ton équipement) par là.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 12.5  Sous leurs yeux, perce le mur ; tu sortiras ton paquet par là.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 12.5  Sous leurs yeux, tu perceras la muraille, et tu sortiras tes effets par là.

Segond 21

Ezéchiel 12.5  Sous leurs yeux, perce le mur par lequel tu sortiras tes affaires !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 12.5  Sous leurs yeux, tu creuseras un trou dans la muraille de la ville, et tu feras passer ton ballot par là.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 12.5  Sous leurs yeux, tu perceras le mur et tu feras passer tes bagages par ce trou.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 12.5  À leurs yeux, fais un trou dans le mur, par où tu sortiras.

Bible Annotée

Ezéchiel 12.5  à leurs yeux, fais un trou dans la muraille et sors par là ton bagage.

John Nelson Darby

Ezéchiel 12.5  Perce le mur sous leurs yeux, et mets dehors par là ton bagage ;

David Martin

Ezéchiel 12.5  Perce-toi la paroi, eux le voyant, et tire par-là dehors [ton équipage].

Osterwald

Ezéchiel 12.5  Sous leurs yeux, tu feras une ouverture dans la muraille, par laquelle tu feras sortir ton bagage.

Auguste Crampon

Ezéchiel 12.5  À leurs yeux, creuse un trou dans la muraille et sors par là ton bagage.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 12.5  Percez devant leurs yeux la muraille de votre maison , et sortez par l’ouverture que vous aurez faite.

André Chouraqui

Ezéchiel 12.5  Sous leurs yeux, infiltre-toi dans le mur, sors par là.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 12.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 12.5  לְעֵינֵיהֶ֖ם חֲתָר־לְךָ֣ בַקִּ֑יר וְהֹוצֵאתָ֖ בֹּֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 12.5  Dig a hole through the wall while they are watching and carry your possessions out through it.