×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 12.25

Ezéchiel 12.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 12.25  Car moi, l’Éternel, je parlerai ; Ce que je dirai s’accomplira, Et ne sera plus différé ; Oui, de vos jours, famille de rebelles, Je prononcerai une parole et je l’accomplirai, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 12.25  Car je suis l’Éternel,
Ce que je dirai, je le dirai :
Une parole qui se réalisera sans délai ;
Oui, de vos jours, famille de rebelles,
Je dirai une parole et je la réaliserai,
— Oracle du Seigneur, l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 12.25  Car je suis le SEIGNEUR (YHWH) ; ce que je dirai, je le dirai : c’est une parole qui s’accomplira sans délai ; oui, de vos jours, maison rebelle, je dirai une parole et je l’accomplirai — déclaration du Seigneur DIEU.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 12.25  Car moi, l’Éternel, je parlerai ; Ce que je dirai s’accomplira, Et ne sera plus différé ; Oui, de vos jours, famille de rebelles, Je prononcerai une parole et je l’accomplirai, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Segond 21

Ezéchiel 12.25  En effet, moi, l’Éternel, je dirai ce que j’ai à dire et cela s’accomplira sans plus aucun délai. Oui, de votre vivant, communauté de rebelles, je prononcerai une parole et je l’accomplirai, déclare le Seigneur, l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 12.25  Car moi, l’Éternel, je dirai ce que j’ai à dire, et puis cela s’accomplira sans être encore différé. C’est de votre vivant, communauté rebelle, que je prononcerai cette parole, et que je l’accomplirai. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Éternel. »

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 12.25  Moi, le Seigneur, quoi que je dise, cela se réalise sans traîner. C’est de votre vivant, engeance de rebelles, que j’exécuterai la parole que j’aurai dite, oracle du Seigneur DIEU. »

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 12.25  car c’est moi, Yahvé, qui parlerai. Ce que je dis est dit et s’accomplira sans délai ; car c’est de votre temps, engeance de rebelles, que je prononcerai une parole et que je la réaliserai, oracle du Seigneur Yahvé.

Bible Annotée

Ezéchiel 12.25  Car moi, l’Éternel, je dis ce que je dis ; c’est dit et cela se fera sans plus tarder ; car c’est en vos jours, maison rebelle, que je dirai la parole et que je l’exécuterai, dit le Seigneur l’Éternel.

John Nelson Darby

Ezéchiel 12.25  Car moi, je suis l’Éternel ; je parlerai, et la parole que j’aurai dite sera exécutée, elle ne sera plus différée ; car en vos jours, maison rebelle, je dirai une parole et je l’exécuterai, dit le Seigneur, l’Éternel.

David Martin

Ezéchiel 12.25  Car moi l’Éternel, je parlerai, et la parole que j’aurai prononcée sera mise en exécution, elle ne sera plus différée ; mais, ô maison rebelle ! je prononcerai en vos jours la parole, et je l’exécuterai, dit le Seigneur l’Éternel.

Osterwald

Ezéchiel 12.25  Car moi, l’Éternel, je parlerai, et la parole que j’aurai dite s’accomplira, et ne sera plus différée. Oui, maison rebelle, de vos jours je prononcerai une parole et l’accomplirai, dit le Seigneur, l’Éternel.

Auguste Crampon

Ezéchiel 12.25  Car moi, Yahweh, je parlerai ; la parole que je dirai s’accomplira ; elle ne sera plus différée. Oui, c’est en vos jours, maison rebelle, que je dirai la parole et que je l’exécuterai. — oracle du Seigneur Yahweh. »

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 12.25  Je parlerai moi-même qui suis le Seigneur ; et toutes les paroles que j’aurai prononcées seront accomplies sans retardement. Et pendant vos jours mêmes, peuple qui ne cessez point de m’irriter, dit le Seigneur Dieu, je parlerai, et j’exécuterai ce que j’aurai dit :

André Chouraqui

Ezéchiel 12.25  Oui, moi, IHVH-Adonaï, je parle ; la parole dont je parle se fait. Elle est plus différée ; oui, en vos jours, maison de la rébellion, je parle une parole et je la fais, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 12.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 12.25  כִּ֣י׀ אֲנִ֣י יְהוָ֗ה אֲדַבֵּר֙ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר אֲדַבֵּ֤ר דָּבָר֙ וְיֵ֣עָשֶׂ֔ה לֹ֥א תִמָּשֵׁ֖ךְ עֹ֑וד כִּ֣י בִֽימֵיכֶ֞ם בֵּ֣ית הַמֶּ֗רִי אֲדַבֵּ֤ר דָּבָר֙ וַעֲשִׂיתִ֔יו נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 12.25  For I am the LORD! What I threaten always happens. There will be no more delays, you rebels of Israel! I will fulfill my threat of destruction in your own lifetime, says the Sovereign LORD."