×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 12.24

Ezéchiel 12.24 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 12.24  Car il n’y aura plus de visions vaines, Ni d’oracles trompeurs, Au milieu de la maison d’Israël.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 12.24  Car il n’y aura plus de vision vaine,
Ni de divination flatteuse
Au milieu de la maison d’Israël.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 12.24  Il n’y aura plus de vision illusoire, ni de divination complaisante au milieu de la maison d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 12.24  Car il n’y aura plus de visions vaines, Ni d’oracles trompeurs, Au milieu de la maison d’Israël.

Segond 21

Ezéchiel 12.24  « En effet, il n’y aura plus de fausse vision ni d’oracle flatteur au milieu de la communauté d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 12.24  Car il n’y aura plus de vision mensongère, de prédiction trompeuse, au milieu d’Israël.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 12.24  car il n’y aura plus de visions illusoires ni de prédictions trompeuses, au milieu de la maison d’Israël.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 12.24  car il n’y aura plus ni vision vaine ni présage trompeur au milieu de la maison d’Israël,

Bible Annotée

Ezéchiel 12.24  Car il n’y aura plus de vision vaine, ni de divination illusoire au sein de la maison d’Israël.

John Nelson Darby

Ezéchiel 12.24  car il n’y aura plus aucune vision vaine, ni divination flatteuse, au milieu de la maison d’Israël.

David Martin

Ezéchiel 12.24  Car il n’y aura plus désormais aucune vision de vanité, ni aucune divination de flatteur, au milieu de la maison d’Israël.

Osterwald

Ezéchiel 12.24  Car il n’y aura plus aucune prophétie vaine, ni d’oracle trompeur, au milieu de la maison d’Israël.

Auguste Crampon

Ezéchiel 12.24  Car il n’y aura plus de vision de mensonge, ni de divination trompeuse, au milieu de la maison d’Israël.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 12.24  Les visions à l’avenir ne seront point vaines, et les prédictions ne seront point incertaines ni ambiguës au milieu des enfants d’Israël.

André Chouraqui

Ezéchiel 12.24  Non, il n’est plus de contemplation vaine, de charme fallacieux, au sein de la maison d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 12.24  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 12.24  כִּ֠י לֹ֣א יִֽהְיֶ֥ה עֹ֛וד כָּל־חֲזֹ֥ון שָׁ֖וְא וּמִקְסַ֣ם חָלָ֑ק בְּתֹ֖וךְ בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 12.24  "Then you will see what becomes of all the false visions and misleading predictions about peace in Israel.