×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 12.19

Ezéchiel 12.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 12.19  Dis au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, Sur les habitants de Jérusalem dans la terre d’Israël ! Ils mangeront leur pain avec angoisse, Et ils boiront leur eau avec épouvante ; Car leur pays sera dépouillé de tout ce qu’il contient, À cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 12.19  Et tu diras au peuple du pays :
Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel,
Aux habitants de Jérusalem sur le territoire d’Israël :
Ils mangeront leur pain avec appréhension,
Et ils boiront leur eau dans la désolation ;
Car leur pays sera désolé, (privé) de tout ce qu’il contient,
À cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 12.19  et tu diras au peuple du pays : Voici ce que dit le Seigneur DIEU aux habitants de Jérusalem, sur la terre d’Israël : Ils mangeront dans l’appréhension, ils boiront dans l’atterrement ; car leur pays sera dévasté, vidé de tout ce qui s’y trouve, à cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 12.19  Dis au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, Sur les habitants de Jérusalem dans la terre d’Israël ! Ils mangeront leur pain avec angoisse, Et ils boiront leur eau avec épouvante ; Car leur pays sera dépouillé de tout ce qu’il contient, À cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.

Segond 21

Ezéchiel 12.19  Tu diras au peuple du pays : ‹ Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel, au sujet des habitants de Jérusalem qui vivent sur le territoire d’Israël ! Ils mangeront leur pain dans l’angoisse et ils boiront leur eau avec frayeur, parce que leur pays sera dépouillé de tout ce qu’il contient à cause de la violence de tous ses habitants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 12.19  Tu diras au peuple du pays : « Habitants de Jérusalem, voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel, contre le pays d’Israël : Ils mangeront leur pain au milieu de l’angoisse, et ils boiront leur eau dans la désolation, parce que le pays va être dévasté, privé de tous ses biens, à cause des violences de tous ceux qui l’habitent.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 12.19  Tu diras au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur DIEU aux habitants de Jérusalem qui sont sur le sol d’Israël : Ils mangeront leur pain dans l’inquiétude et ils boiront leur eau dans l’épouvante car la terre sera dévastée, privée de tout ce qui l’emplit, à cause de la violence de tous ses habitants.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 12.19  et tu diras au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur Yahvé aux habitants de Jérusalem dispersés sur le sol d’Israël : ils mangeront leur pain dans l’angoisse, ils boiront leur eau avec effroi, afin que le pays et ceux qui s’y trouvent soient débarrassés de la violence de tous ses habitants.

Bible Annotée

Ezéchiel 12.19  Et tu diras au peuple du pays : Voici ce que le Seigneur l’Éternel a dit pour les habitants de Jérusalem, contre la terre d’Israël : Ils mangeront leur pain dans l’angoisse et ils boiront leur eau dans la désolation, parce que le pays sera dépouillé de tout ce qu’il contient, à cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.

John Nelson Darby

Ezéchiel 12.19  et dis au peuple du pays : Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, touchant les habitants de Jérusalem, sur la terre d’Israël : Ils mangeront leur pain avec inquiétude et ils boiront leur eau avec stupeur, parce que leur pays sera désolé, vide de tout ce qu’il contient, à cause de la violence de tous ceux qui l’habitent ;

David Martin

Ezéchiel 12.19  Puis tu diras au peuple du pays : ainsi a dit le Seigneur l’Éternel touchant les habitants de Jérusalem, à la terre d’Israël : ils mangeront leur pain avec chagrin, et ils boiront leur eau avec frayeur, parce que son pays sera désolé, étant privé de son abondance, à cause de la violence de tous ceux qui y habitent.

Osterwald

Ezéchiel 12.19  Et tu diras au peuple du pays : Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel, au sujet des habitants de Jérusalem, dans la terre d’Israël : Ils mangeront leur pain dans l’effroi et boiront leur eau dans la stupéfaction, parce que le pays sera dévasté et dépouillé de son abondance, à cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.

Auguste Crampon

Ezéchiel 12.19  Et tu diras au peuple du pays :  Ainsi parle le Seigneur Yahweh pour les habitants de Jérusalem, pour la terre d’Israël : Ils mangeront leur pain dans l’angoisse, et ils boiront leur eau dans la désolation, parce que le pays sera dépeuplé de tout ce qu’il contient, à cause de la violence de tous ceux qui l’habitent.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 12.19  et vous direz à ce peuple : Voici ce que le Seigneur Dieu dit à ceux qui habitent dans Jérusalem, dans le pays d’Israël : Ils mangeront leur pain dans la frayeur, et ils boiront leur eau dans l’affliction, et cette terre autrefois si peuplée deviendra toute désolée, à cause de l’iniquité de tous ceux qui y habitent.

André Chouraqui

Ezéchiel 12.19  Dis au peuple de la terre : Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms aux habitants de Ieroushalaîm, à la glèbe d’Israël : Ils mangeront leur pain dans le tracas ; ils boiront leurs eaux dans la désolation, afin que sa terre soit désolée de sa plénitude, par la violence de tous ses habitants.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 12.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 12.19  וְאָמַרְתָּ֣ אֶל־עַ֣ם הָאָ֡רֶץ כֹּֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה לְיֹושְׁבֵ֤י יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ אֶל־אַדְמַ֣ת יִשְׂרָאֵ֔ל לַחְמָם֙ בִּדְאָגָ֣ה יֹאכֵ֔לוּ וּמֵֽימֵיהֶ֖ם בְּשִׁמָּמֹ֣ון יִשְׁתּ֑וּ לְמַ֜עַן תֵּשַׁ֤ם אַרְצָהּ֙ מִמְּלֹאָ֔הּ מֵחֲמַ֖ס כָּֽל־הַיֹּשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 12.19  Give the people this message from the Sovereign LORD concerning those living in Israel and
Jerusalem: They will eat their food with trembling and sip their tiny portions of water in utter despair, because their land will be stripped bare on account of their violence.