×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 12.15

Ezéchiel 12.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 12.15  Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand je les répandrai parmi les nations, Quand je les disperserai en divers pays.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 12.15  Et ils reconnaîtront que je suis l’Éternel,
Quand je les disséminerai parmi les nations,
Quand je les disperserai en (divers) pays.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 12.15  Ainsi ils sauront que je suis le SEIGNEUR (YHWH), quand je les disperserai parmi les nations, quand je les disséminerai dans tous les pays.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 12.15  Et ils sauront que je suis l’Éternel, Quand je les disséminerai parmi les nations, Quand je les disperserai en divers pays.

Segond 21

Ezéchiel 12.15  Ils reconnaîtront que je suis l’Éternel, quand je les éparpillerai parmi les nations, quand je les disperserai dans divers pays.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 12.15  Et ils reconnaîtront que je suis l’Éternel quand je les aurai dispersés au milieu des nations, quand je les aurai répandus dans différents pays.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 12.15  Alors ils connaîtront que je suis le Seigneur, quand je les aurai dispersés parmi les nations et que je les aurai disséminés parmi les pays.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 12.15  Et ils sauront que je suis Yahvé lorsque je les disséminerai parmi les nations et que je les disperserai dans les pays étrangers.

Bible Annotée

Ezéchiel 12.15  Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je les aurai répandus parmi les nations et dispersés en d’autres pays.

John Nelson Darby

Ezéchiel 12.15  Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je les aurai dispersés parmi les nations et que je les aurai disséminés dans les pays.

David Martin

Ezéchiel 12.15  Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je les aurai répandus parmi les nations, et que je les aurai dispersés par les pays.

Osterwald

Ezéchiel 12.15  Et ils sauront que je suis l’Éternel, quand je les aurai dispersés parmi les nations et disséminés en divers pays.

Auguste Crampon

Ezéchiel 12.15  Et ils sauront que je suis Yahweh, quand je les aurai répandus parmi les nations ; et dispersés dans les pays.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 12.15  Et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur, quand je les aurai répandus en divers pays, et que je les aurai dispersés parmi les peuples.

André Chouraqui

Ezéchiel 12.15  Et ils pénétreront : oui, moi, IHVH-Adonaï, quand je les disperserai parmi les nations et les aliénerai sur les terres.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 12.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 12.15  וְיָדְע֖וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בַּהֲפִיצִ֤י אֹותָם֙ בַּגֹּויִ֔ם וְזֵרִיתִ֥י אֹותָ֖ם בָּאֲרָצֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 12.15  And when I scatter them among the nations, they will know that I am the LORD.