Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 11.8

Ezéchiel 11.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 11.8 (LSG)Vous avez peur de l’épée, Et je ferai venir sur vous l’épée, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 11.8 (NEG)Vous avez peur de l’épée, Et je ferai venir sur vous l’épée, Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 11.8 (S21)Vous avez peur de l’épée ? Je ferai venir l’épée contre vous, déclare le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 11.8 (LSGSN)Vous avez peur de l’épée, Et je ferai venir sur vous l’épée, Dit le Seigneur, l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 11.8 (BAN)Vous craignez le glaive, et je ferai venir sur vous le glaive, a dit le Seigneur l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 11.8 (SAC)Vous craignez l’épée, et je ferai tomber sur vous l’épée, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 11.8 (MAR)Vous avez eu peur de l’épée, mais je ferai venir l’épée sur vous, dit le Seigneur l’Etemel.
Ezéchiel 11.8 (OST)Vous avez peur de l’épée, mais je ferai venir sur vous l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 11.8 (CAH)Vous avez craint le glaive et je mènerai contre vous le glaive, dit le Seigneur Ieovah.
Ezéchiel 11.8 (GBT)Vous avez craint l’épée, et je ferai venir sur vous l’épée, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 11.8 (PGR)Vous craignez l’épée, et c’est l’épée que je ferai venir sur vous, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 11.8 (LAU)Vous craignez l’épée, mais je ferai venir l’épée contre vous, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 11.8 (DBY)Vous avez eu peur de l’épée ; et je ferai venir l’épée sur vous, dit le Seigneur, l’Éternel.
Ezéchiel 11.8 (TAN)Vous avez peur du glaive, j’amènerai le glaive sur vous, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 11.8 (VIG)Vous craignez (avez craint) l’épée, et je ferai venir sur vous l’épée, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 11.8 (FIL)Vous craignez l’épée, et Je ferai venir sur vous l’épée, dit le Seigneur Dieu.
Ezéchiel 11.8 (CRA)Vous craignez l’épée, et je ferai venir sur vous l’épée, — oracle du Seigneur Yahweh.
Ezéchiel 11.8 (BPC)Vous craignez le glaive : je ferai venir sur vous le glaive, oracle du Seigneur Yahweh.
Ezéchiel 11.8 (AMI)Vous craignez l’épée, et je ferai tomber sur vous l’épée, dit le Seigneur Dieu.

Langues étrangères

Ezéchiel 11.8 (LXX)ῥομφαίαν φοβεῖσθε καὶ ῥομφαίαν ἐπάξω ἐφ’ ὑμᾶς λέγει κύριος.
Ezéchiel 11.8 (VUL)gladium metuistis et gladium inducam super vos ait Dominus Deus
Ezéchiel 11.8 (SWA)Ninyi mmeuogopa upanga; nami nitauleta upanga juu yenu, asema Bwana MUNGU.
Ezéchiel 11.8 (BHS)חֶ֖רֶב יְרֵאתֶ֑ם וְחֶ֨רֶב֙ אָבִ֣יא עֲלֵיכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃