Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 11.8

Ezéchiel 11.8 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Vous craignez l’épée, et je ferai tomber sur vous l’épée, dit le Seigneur Dieu.
MARVous avez eu peur de l’épée, mais je ferai venir l’épée sur vous, dit le Seigneur l’Etemel.
OSTVous avez peur de l’épée, mais je ferai venir sur vous l’épée, dit le Seigneur, l’Éternel.
CAHVous avez craint le glaive et je mènerai contre vous le glaive, dit le Seigneur Ieovah.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRVous craignez l’épée, et c’est l’épée que je ferai venir sur vous, dit le Seigneur, l’Éternel.
LAUVous craignez l’épée, mais je ferai venir l’épée contre vous, dit le Seigneur, l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYVous avez eu peur de l’épée ; et je ferai venir l’épée sur vous, dit le Seigneur, l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVous craignez le glaive, et je ferai venir sur vous le glaive, a dit le Seigneur l’Éternel.
ZAKVous avez peur du glaive, j’amènerai le glaive sur vous, dit le Seigneur Dieu.
VIGVous craignez (avez craint) l’épée, et je ferai venir sur vous l’épée, dit le Seigneur Dieu.
FILVous craignez l’épée, et Je ferai venir sur vous l’épée, dit le Seigneur Dieu.
LSGVous avez peur de l’épée, Et je ferai venir sur vous l’épée, Dit le Seigneur, l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVous craignez l’épée, et je ferai venir sur vous l’épée, — oracle du Seigneur Yahweh.
BPCVous craignez le glaive : je ferai venir sur vous le glaive, oracle du Seigneur Yahweh.
JERVous craignez l’épée, j’amènerai l’épée contre vous, oracle du Seigneur Yahvé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVous avez peur de l’épée, Et je ferai venir sur vous l’épée, Dit le Seigneur, l’Eternel.
CHUVous frémissez de l’épée, mais je fais venir contre vous l’épée, harangue d’Adonaï IHVH-Elohîms.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPuisque c’est l’épée que vous redoutez, j’amènerai sur vous l’épée - parole de Yahvé.
S21Vous avez peur de l’épée ? Je ferai venir l’épée contre vous, déclare le Seigneur, l’Éternel.
KJFVous avez peur de l’épée, mais je ferai venir sur vous l’épée, dit le SEIGNEUR Dieu.
LXXῥομφαίαν φοβεῖσθε καὶ ῥομφαίαν ἐπάξω ἐφ’ ὑμᾶς λέγει κύριος.
VULgladium metuistis et gladium inducam super vos ait Dominus Deus
BHSחֶ֖רֶב יְרֵאתֶ֑ם וְחֶ֨רֶב֙ אָבִ֣יא עֲלֵיכֶ֔ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥י יְהוִֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !