Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 11.6

Ezéchiel 11.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Vous avez tué un grand nombre de personnes dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de corps morts.
MARVous avez multiplié vos gens tués dans cette ville ; et vous avez rempli ses rues de gens que vous avez mis à mort.
OSTVous avez multiplié les meurtres dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de cadavres.
CAHVous avez accumulé des cadavres dans cette ville, vous en avez rempli les rues de cadavres.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRVous avez multiplié les meurtres dans cette ville et rempli ses rues de morts.
LAUVous avez fait que ceux que vous avez blessés à mort sont nombreux dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de blessés à mort.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYVous avez multiplié le nombre de vos tués dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de tués.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVous avez multiplié vos meurtres dans cette ville et rempli ses rues de corps morts.
ZAKVous avez multiplié vos victimes dans cette ville et vous avez rempli ses rues de cadavres.
VIGVous avez tué beaucoup de monde dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de cadavres (tués).
FILVous avez tué beaucoup de monde dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de cadavres.
LSGVous avez multiplié les meurtres dans cette ville, Vous avez rempli les rues de cadavres.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAVous avez multiplié vos meurtres dans cette ville et rempli ses rues de cadavres.
BPCVous avez assassiné beaucoup d’entre vous dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de cadavres.
JERVous avez multiplié vos victimes dans cette ville ; vous avez jonché ses rues de victimes.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVous avez multiplié les meurtres dans cette ville, Vous avez rempli les rues de cadavres.
CHUVous multipliez vos victimes dans cette ville ; vous remplissez ses allées de victimes. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais vous avez rempli cette ville de victimes, et les rues de cadavres,
S21Vous avez multiplié le nombre de vos victimes dans cette ville, vous avez rempli ses rues de vos victimes.
KJFVous avez multiplié les meurtres dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de cadavres.
LXXἐπληθύνατε νεκροὺς ὑμῶν ἐν τῇ πόλει ταύτῃ καὶ ἐνεπλήσατε τὰς ὁδοὺς αὐτῆς τραυματιῶν.
VULplurimos occidistis in urbe hac et implestis vias eius interfectis
BHSהִרְבֵּיתֶ֥ם חַלְלֵיכֶ֖ם בָּעִ֣יר הַזֹּ֑את וּמִלֵּאתֶ֥ם חוּצֹתֶ֖יהָ חָלָֽל׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !