×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 11.23

Ezéchiel 11.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 11.23  La gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et elle se plaça sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 11.23  La gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et se plaça sur la montagne qui est à l’est de la ville.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 11.23  La gloire du SEIGNEUR s’éleva de la ville, et se plaça sur la montagne qui est à l’est de la ville.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 11.23  La gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et elle se plaça sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Segond 21

Ezéchiel 11.23  La gloire de l’Éternel est montée au-dessus du centre de la ville et s’est arrêtée sur la montagne qui se trouve à l’est de la ville.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 11.23  Ensuite, la gloire de Dieu s’éleva du milieu de la ville et se tint sur le mont qui se trouve à l’est de Jérusalem.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 11.23  La gloire du Seigneur s’éleva du milieu de la ville et se tint sur la montagne qui est à l’orient.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 11.23  La gloire de Yahvé s’éleva du milieu de la ville et s’arrêta sur la montagne qui se trouve à l’orient de la ville.

Bible Annotée

Ezéchiel 11.23  Et la gloire de l’Éternel s’éleva de dessus le milieu de la ville et s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

John Nelson Darby

Ezéchiel 11.23  Et la gloire de l’Éternel monta du milieu de la ville, et se tint sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

David Martin

Ezéchiel 11.23  Et la gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’Orient de la ville.

Osterwald

Ezéchiel 11.23  Et la gloire de l’Éternel s’éleva du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’Orient de la ville.

Auguste Crampon

Ezéchiel 11.23  Et la gloire de Yahweh, s’élevant de dessus le milieu de la ville, s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 11.23  Et la gloire du Seigneur monta du milieu de la ville, et alla s’arrêter sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

André Chouraqui

Ezéchiel 11.23  La gloire de IHVH-Adonaï monte au-dessus du sein de la ville, et se tient sur la montagne, au levant de la ville.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 11.23  וַיַּ֨עַל֙ כְּבֹ֣וד יְהוָ֔ה מֵעַ֖ל תֹּ֣וךְ הָעִ֑יר וַֽיַּעֲמֹד֙ עַל־הָהָ֔ר אֲשֶׁ֖ר מִקֶּ֥דֶם לָעִֽיר׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 11.23  Then the glory of the LORD went up from the city and stopped above the mountain to the east.