Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 11.18

Ezéchiel 11.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 11.18 (LSG)C’est là qu’ils iront, Et ils en ôteront toutes les idoles et toutes les abominations.
Ezéchiel 11.18 (NEG)C’est là qu’ils iront, Et ils en ôteront toutes les idoles et toutes les abominations.
Ezéchiel 11.18 (S21)« C’est là qu’ils iront, et ils en retireront toutes les monstruosités et toutes les pratiques abominables.
Ezéchiel 11.18 (LSGSN)C’est là qu’ils iront , Et ils en ôteront toutes les idoles et toutes les abominations.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 11.18 (BAN)Et ils y entreront et en ôteront toutes ses infamies et toutes ses abominations.

Les « autres versions »

Ezéchiel 11.18 (SAC)Ils y entreront de nouveau, et ils ôteront du milieu d’elle tout ce qui lui a été un sujet de chute, et toutes ses abominations.
Ezéchiel 11.18 (MAR)Et ils y entreront, et ôteront hors d’elle toutes ses infamies, et toutes ses abominations.
Ezéchiel 11.18 (OST)Ils y entreront, et feront disparaître de son sein toutes les idoles et toutes les abominations.
Ezéchiel 11.18 (CAH)Ils y viendront, ils en enlèveront toutes les abominations et toutes les horreurs.
Ezéchiel 11.18 (GBT)Ils y entreront, et en feront disparaître tous les scandales et toutes les abominations.
Ezéchiel 11.18 (PGR)Et ils y viendront et en ôteront toutes ses infamies et toutes ses abominations.
Ezéchiel 11.18 (LAU)Et ils y viendront, et ils en ôteront toutes ses exécrations et toutes ses abominations.
Ezéchiel 11.18 (DBY)Et là ils viendront, et ils en ôteront toutes ses choses exécrables et toutes ses abominations.
Ezéchiel 11.18 (TAN)Ils y viendront et ils en enlèveront toutes les abominations et toutes les horreurs.
Ezéchiel 11.18 (VIG)Ils y entreront, et ils en enlèveront tous les sujets de chute (scandales) et toutes les (ses) abominations.
Ezéchiel 11.18 (FIL)Ils y entreront, et ils en enlèveront tous les sujets de chute et toutes les abominations.
Ezéchiel 11.18 (CRA)Ils y entreront et en ôteront toutes ses infamies et toutes ses abominations.
Ezéchiel 11.18 (BPC)Ils y entreront et en ôteront toutes ses horreurs et toutes ses abominations.
Ezéchiel 11.18 (AMI)Ils y entreront de nouveau, et ils ôteront du milieu d’elle tout ce qui lui a été un sujet de chute, et toutes ses abominations.

Langues étrangères

Ezéchiel 11.18 (LXX)καὶ εἰσελεύσονται ἐκεῖ καὶ ἐξαροῦσιν πάντα τὰ βδελύγματα αὐτῆς καὶ πάσας τὰς ἀνομίας αὐτῆς ἐξ αὐτῆς.
Ezéchiel 11.18 (VUL)et ingredientur illuc et auferent omnes offensiones cunctasque abominationes eius de illa
Ezéchiel 11.18 (SWA)Nao watafika huko, nao wataondolea mbali vitu vyake vyote vichukizavyo, na machukizo yake yote.
Ezéchiel 11.18 (BHS)וּבָ֖אוּ־שָׁ֑מָּה וְהֵסִ֜ירוּ אֶת־כָּל־שִׁקּוּצֶ֛יהָ וְאֶת־כָּל־תֹּועֲבֹותֶ֖יהָ מִמֶּֽנָּה׃