Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 10.5

Ezéchiel 10.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 10.5 (LSG)Le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu tout puissant lorsqu’il parle.
Ezéchiel 10.5 (NEG)Le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu Tout-Puissant lorsqu’il parle.
Ezéchiel 10.5 (S21)On a entendu le bruit des ailes des chérubins jusqu’au parvis extérieur. Il était pareil à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle.
Ezéchiel 10.5 (LSGSN)Le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle .

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 10.5 (BAN)Et le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.

Les « autres versions »

Ezéchiel 10.5 (SAC)Le bruit des ailes des chérubins retentissait jusqu’au parvis extérieur, et paraissait comme la voix du Dieu tout-puissant qui parlait.
Ezéchiel 10.5 (MAR)Et on entendit le bruit des ailes des Chérubins jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du [Dieu] Fort Tout-puissant, quand il parle.
Ezéchiel 10.5 (OST)Et le bruit des ailes des chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, pareil à la voix du Dieu Tout Puissant, quand il parle.
Ezéchiel 10.5 (CAH)Et le bruit des ailes des Chroubime fut entendu jusqu’à la cour extérieure, comme la voix du Dieu puissant lorsqu’il parle.
Ezéchiel 10.5 (GBT)Le bruit des ailes des chérubins se faisait entendre jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant qui parlait.
Ezéchiel 10.5 (PGR)Et le bruit des ailes des Chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, tel que la voix du Dieu tout-puissant, quand Il parle.
Ezéchiel 10.5 (LAU)Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu Tout-Puissant quand il parle.
Ezéchiel 10.5 (DBY)Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu Tout-puissant quand il parle.
Ezéchiel 10.5 (TAN)Et le bruit des ailes des chérubins s’entendit jusqu’à la cour extérieure comme la voix du Tout-Puissant quand il parle.
Ezéchiel 10.5 (VIG)Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusqu’au parvis extérieur, semblable à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle.
Ezéchiel 10.5 (FIL)Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusqu’au parvis extérieur, semblable à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’Il parle.
Ezéchiel 10.5 (CRA)Le bruit des ailes des Chérubins se fit entendre jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.
Ezéchiel 10.5 (BPC)Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusqu’au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle.
Ezéchiel 10.5 (AMI)Le bruit des ailes des chérubins retentissait jusqu’au parvis extérieur, et paraissait comme la voix du Dieu tout-puissant qui parlait.

Langues étrangères

Ezéchiel 10.5 (LXX)καὶ φωνὴ τῶν πτερύγων τῶν χερουβιν ἠκούετο ἕως τῆς αὐλῆς τῆς ἐξωτέρας ὡς φωνὴ θεοῦ Σαδδαι λαλοῦντος.
Ezéchiel 10.5 (VUL)et sonitus alarum cherubin audiebatur usque ad atrium exterius quasi vox Dei omnipotentis loquentis
Ezéchiel 10.5 (SWA)Na sauti ya mabawa ya makerubi ikasikiwa, hata katika ua wa nje, kama sauti ya Mungu Mwenyezi, asemapo.
Ezéchiel 10.5 (BHS)וְקֹול֙ כַּנְפֵ֣י הַכְּרוּבִ֔ים נִשְׁמַ֕ע עַד־הֶחָצֵ֖ר הַחִיצֹנָ֑ה כְּקֹ֥ול אֵל־שַׁדַּ֖י בְּדַבְּרֹֽו׃