×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 10.21

Ezéchiel 10.21 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 10.21  Chacun avait quatre faces, chacun avait quatre ailes, et une forme de main d’homme était sous leurs ailes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 10.21  Chacun avait quatre faces, chacun avait quatre ailes, et une forme de main d’homme était sous leurs ailes.

Segond 21

Ezéchiel 10.21  Chacun avait quatre faces et quatre ailes, et il y avait quelque chose qui ressemblait à des mains humaines sous leurs ailes.

Les autres versions

Bible Annotée

Ezéchiel 10.21  Chacun avait quatre faces et chacun avait quatre ailes, et une ressemblance de mains d’homme était sous leurs ailes.

John Nelson Darby

Ezéchiel 10.21  Chacun avait quatre faces, et chacun, quatre ailes, et il y avait une ressemblance de mains d’homme sous leurs ailes.

David Martin

Ezéchiel 10.21  Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et il y avait une ressemblance de main d’homme sous leurs ailes.

Ostervald

Ezéchiel 10.21  Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et sous leurs ailes il y avait une forme de main d’homme.

Lausanne

Ezéchiel 10.21  Chacun avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes, et sous leurs ailes [paraissait] la ressemblance de mains d’homme.

Vigouroux

Ezéchiel 10.21  Chacun avait quatre visages et chacun avait quatre ailes, et il paraissait comme une main d’homme sous leurs ailes.

Auguste Crampon

Ezéchiel 10.21  Chacun avait quatre faces et chacun avait quatre ailes, et une ressemblance de mains d’hommes était sous leurs ailes.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 10.21  Chacun avait quatre visages et quatre ailes, et il paraissait comme une main d’homme sous leurs ailes.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 10.21  Ils avaient chacun quatre faces, et chacun quatre ailes, et des formes de mains d’hommes étaient sous leurs ailes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 10.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 10.21  אַרְבָּעָ֨ה אַרְבָּעָ֤ה פָנִים֙ לְאֶחָ֔ד וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד וּדְמוּת֙ יְדֵ֣י אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃

La Vulgate

Ezéchiel 10.21  quattuor per quattuor vultus uni et quattuor alae uni et similitudo manus hominis sub alis eorum