Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 10.21

Ezéchiel 10.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 10.21 (LSG)Chacun avait quatre faces, chacun avait quatre ailes, et une forme de main d’homme était sous leurs ailes.
Ezéchiel 10.21 (NEG)Chacun avait quatre faces, chacun avait quatre ailes, et une forme de main d’homme était sous leurs ailes.
Ezéchiel 10.21 (S21)Chacun avait quatre faces et quatre ailes, et il y avait quelque chose qui ressemblait à des mains humaines sous leurs ailes.
Ezéchiel 10.21 (LSGSN)Chacun avait quatre faces, chacun avait quatre ailes, et une forme de main d’homme était sous leurs ailes.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 10.21 (BAN)Chacun avait quatre faces et chacun avait quatre ailes, et une ressemblance de mains d’homme était sous leurs ailes.

Les « autres versions »

Ezéchiel 10.21 (SAC)Chacun avait quatre visages et quatre ailes, et il paraissait comme une main d’homme sous leurs ailes.
Ezéchiel 10.21 (MAR)Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et il y avait une ressemblance de main d’homme sous leurs ailes.
Ezéchiel 10.21 (OST)Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et sous leurs ailes il y avait une forme de main d’homme.
Ezéchiel 10.21 (CAH)Chacun avait quatre faces et chacun avait quatre ailes, et une forme de mains d’hommes sous leurs ailes.
Ezéchiel 10.21 (GBT)Chacun avait quatre visages et quatre ailes, et il paraissait comme une main d’homme sous leurs ailes.
Ezéchiel 10.21 (PGR)Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun d’eux avait quatre ailes, et une forme de mains d’homme sous leurs ailes.
Ezéchiel 10.21 (LAU)Chacun avait quatre faces, et chacun avait quatre ailes, et sous leurs ailes [paraissait] la ressemblance de mains d’homme.
Ezéchiel 10.21 (DBY)Chacun avait quatre faces, et chacun, quatre ailes, et il y avait une ressemblance de mains d’homme sous leurs ailes.
Ezéchiel 10.21 (TAN)Ils avaient chacun quatre faces, et chacun quatre ailes, et des formes de mains d’hommes étaient sous leurs ailes.
Ezéchiel 10.21 (VIG)Chacun avait quatre visages et chacun avait quatre ailes, et il paraissait comme une main d’homme sous leurs ailes.
Ezéchiel 10.21 (FIL)Chacun avait quatre visages et chacun avaait quatre ailes, et il paraissait comme une main d’homme sous leurs ailes.
Ezéchiel 10.21 (CRA)Chacun avait quatre faces et chacun avait quatre ailes, et une ressemblance de mains d’hommes était sous leurs ailes.
Ezéchiel 10.21 (BPC)Chacun avait quatre faces et chacun avait quatre ailes, et il y avait sous leurs ailes quelque chose comme des mains d’homme.
Ezéchiel 10.21 (AMI)Chacun avait quatre visages et quatre ailes, et il paraissait comme une main d’homme sous leurs ailes.

Langues étrangères

Ezéchiel 10.21 (LXX)τέσσαρα πρόσωπα τῷ ἑνί καὶ ὀκτὼ πτέρυγες τῷ ἑνί καὶ ὁμοίωμα χειρῶν ἀνθρώπου ὑποκάτωθεν τῶν πτερύγων αὐτῶν.
Ezéchiel 10.21 (VUL)quattuor per quattuor vultus uni et quattuor alae uni et similitudo manus hominis sub alis eorum
Ezéchiel 10.21 (SWA)Kila mmoja alikuwa na nyuso nne, na kila mmoja alikuwa na mabawa manne; na mifano ya mikono ya mwanadamu ilikuwa chini ya mabawa yao.
Ezéchiel 10.21 (BHS)אַרְבָּעָ֨ה אַרְבָּעָ֤ה פָנִים֙ לְאֶחָ֔ד וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאֶחָ֑ד וּדְמוּת֙ יְדֵ֣י אָדָ֔ם תַּ֖חַת כַּנְפֵיהֶֽם׃