×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 10.17

Ezéchiel 10.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 10.17  Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit des animaux était en elles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 10.17  Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit des animaux était en elles.

Segond 21

Ezéchiel 10.17  Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit des êtres vivants était en elles.

Les autres versions

Bible Annotée

Ezéchiel 10.17  Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux ; car l’Esprit de l’être vivant était en elles.

John Nelson Darby

Ezéchiel 10.17  quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit de l’animal était en elles.

David Martin

Ezéchiel 10.17  Lorsqu’ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; et lorsqu’ils s’élevaient, elles s’élevaient ; car l’esprit des animaux [était] dans les roues.

Ostervald

Ezéchiel 10.17  Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux ; car l’esprit des animaux était en elles.

Lausanne

Ezéchiel 10.17  Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit des êtres vivants était en elles.

Vigouroux

Ezéchiel 10.17  Quand ils s’arrêtaient elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient elles s’élevaient, car l’esprit de vie était en elles.

Auguste Crampon

Ezéchiel 10.17  Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux ; car l’Esprit de l’être vivant était en elles.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 10.17  Elles demeuraient quand ils demeuraient, et elles s’élevaient quand ils s’élevaient, parce que l’esprit de vie était en elles.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 10.17  Quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, car l’esprit de la Haïa était en eux :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 10.17  בְּעָמְדָ֣ם יַעֲמֹ֔דוּ וּבְרֹומָ֖ם יֵרֹ֣ומּוּ אֹותָ֑ם כִּ֛י ר֥וּחַ הַחַיָּ֖ה בָּהֶֽם׃

La Vulgate

Ezéchiel 10.17  stantibus illis stabant et cum elevatis elevabantur spiritus enim vitae erat in eis