Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 1.20

Ezéchiel 1.20 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Partout où allait l’esprit et où l’esprit s’élevait, les roues s’élevaient aussi et le suivaient ; parce que l’esprit de vie était dans les roues.
MARVers quelque part que l’Esprit voulût aller ils y allaient ; l’Esprit tendait-il là ? ils y allaient, et les roues s’élevaient vis-à-vis d’eux ; car l’Esprit des animaux était dans les roues.
OSTIls allaient partout où l’esprit les poussait à aller ; l’esprit tendait-il là, ils y allaient, et les roues s’élevaient avec eux ; car l’esprit des animaux était dans les roues.
CAHOù le vent allait ils allaient, (car) là allait le vent ; et les roues s’élevaient dans la même direction, car le vent du ‘haïa était dans les roues.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAu lieu où l’esprit les poussait à aller, ils y allaient, là où l’esprit les poussait à aller ; et les roues s’élevaient avec eux, car l’esprit des animaux était dans les roues.
LAUOù l’Esprit voulait aller, ils allaient ; [oui], là où l’Esprit voulait aller ; et les roues s’élevaient tout auprès d’eux, car l’esprit de l’être vivant était dans les roues.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLà où l’Esprit devait aller, là ils allaient, là leur esprit tendait à aller ; et les roues s’élevaient auprès d’eux, car l’esprit de l’animal était dans les roues.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLà où l’Esprit les poussait à aller, ils y allaient, l’Esprit les y poussant, et les roues s’élevaient avec eux, car l’Esprit de l’être vivant était dans les roues.
ZAKOù l’esprit voulait aller, elles allaient, et les roues s’élevaient dans le même sens qu’elles, car l’esprit de la Haïa était dans les roues.
VIGPartout où allait l’esprit et où l’esprit s’élevait, les roues s’élevaient aussi et le suivaient ; car l’esprit de vie était dans les roues.
FILPartout où allait l’Esprit et où l’Esprit s’élevait, les roues s’élevaient aussi et le suivaient; car l’Esprit de vie était dans les roues.
LSGIls allaient où l’esprit les poussait à aller ; et les roues s’élevaient avec eux, car l’esprit des animaux était dans les roues.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALà où l’esprit les poussait à aller, ils y allaient, l’esprit les y poussant, et les roues s’élevaient avec eux ; car l’esprit de l’être vivant était dans les roues.
BPCLà où l’esprit se dirigeait allaient les roues et s’élevaient avec eux simultanément ; car l’esprit des êtres était dans les roues.
JERLà où l’esprit les poussait, les roues allaient, et elles s’élevaient également, car l’esprit de l’animal était dans les roues.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIls allaient où l’Esprit les poussait à aller; et les roues s’élevaient avec eux, car l’esprit des animaux était dans les roues.
CHULà où il est au souffle d’aller, ils vont ; là où le souffle va, les rouages se soulèvent avec. Oui, le souffle du Vivant est dans les rouages.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes êtres allaient là où l’Esprit voulait, et les roues y allaient aussi, car l’esprit qui était dans l’être était aussi dans les roues.
S21Ils allaient là où l’Esprit allait, et les roues s’élevaient simultanément avec eux, car l’esprit des êtres vivants était dans les roues.
KJFIls allaient partout où l’esprit les poussait à aller; l’esprit tendait-il là, ils y allaient, et les roues s’élevaient avec eux; car l’esprit des êtres vivants était dans les roues.
LXXοὗ ἂν ἦν ἡ νεφέλη ἐκεῖ τὸ πνεῦμα τοῦ πορεύεσθαι ἐπορεύοντο τὰ ζῷα καὶ οἱ τροχοὶ καὶ ἐξῄροντο σὺν αὐτοῖς διότι πνεῦμα ζωῆς ἦν ἐν τοῖς τροχοῖς.
VULquocumque ibat spiritus illuc eunte spiritu et rotae pariter levabantur sequentes eum spiritus enim vitae erat in rotis
BHSעַ֣ל אֲשֶׁר֩ יִֽהְיֶה־שָּׁ֨ם הָר֤וּחַ לָלֶ֨כֶת֙ יֵלֵ֔כוּ שָׁ֥מָּה הָר֖וּחַ לָלֶ֑כֶת וְהָאֹופַנִּ֗ים יִנָּשְׂאוּ֙ לְעֻמָּתָ֔ם כִּ֛י ר֥וּחַ הַחַיָּ֖ה בָּאֹופַנִּֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !