×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 1.11

Ezéchiel 1.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; deux de leurs ailes étaient jointes l’une à l’autre, et deux couvraient leurs corps.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; chacun avait deux ailes jointes l’une à l’autre, et deux qui lui couvraient le corps.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; chacun avait deux ailes jointes l’une à l’autre, et deux qui lui couvraient le corps.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; deux de leurs ailes étaient jointes l’une à l’autre, et deux couvraient leurs corps.

Segond 21

Ezéchiel 1.11  Voilà pour leurs visages. Leurs ailes étaient déployées vers le haut. Deux de leurs ailes touchaient celle d’un autre et deux couvraient leur corps.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 1.11  Chacun d’eux avait deux paires d’ailes : deux de ces ailes se déployaient vers le haut et touchaient celles des autres, les deux autres couvraient leurs corps.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 1.11  c’étaient leurs faces. Quant à leurs ailes, déployées vers le haut, deux se rejoignaient l’une l’autre et deux couvraient leurs corps.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 1.11  Leurs ailes étaient déployées vers le haut ; chacun avait deux ailes se joignant et deux ailes lui couvrant le corps ;

Bible Annotée

Ezéchiel 1.11  Et leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; chacun avait deux ailes qui joignaient celles de l’autre et deux ailes qui couvraient son corps.

John Nelson Darby

Ezéchiel 1.11  et leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut : chacun avait deux ailes jointes l’une à l’autre, et deux qui couvraient leur corps.

David Martin

Ezéchiel 1.11  Et leurs faces et leurs ailes étaient divisées par le haut ; chacun avait des ailes, qui se joignaient l’une à l’autre, et deux couvraient leurs corps.

Osterwald

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut ; chacun avait deux ailes jointes l’une à l’autre, et deux qui couvraient leurs corps.

Auguste Crampon

Ezéchiel 1.11  Et telles étaient leurs faces. Leurs ailes se déployaient au-dessus d’eux ; chacun avait deux ailes qui rejoignaient celles de l’autre, et deux ailes qui couvraient son corps.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes s’étendaient en haut. Ils se tenaient l’un l’autre par deux de leurs ailes, et ils couvraient leurs corps par les deux autres.

André Chouraqui

Ezéchiel 1.11  Leurs faces et leurs ailes sont séparées par le haut. Pour l’homme, deux sont assemblées sur l’homme et deux couvrent leur corps.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 1.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 1.11  וּפְנֵיהֶ֕ם וְכַנְפֵיהֶ֥ם פְּרֻדֹ֖ות מִלְמָ֑עְלָה לְאִ֗ישׁ שְׁ֚תַּיִם חֹבְרֹ֣ות אִ֔ישׁ וּשְׁתַּ֣יִם מְכַסֹּ֔ות אֵ֖ת גְּוִיֹתֵיהֶֽנָה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 1.11  Each had two pairs of outstretched wings— one pair stretched out to touch the wings of the living beings on either side of it, and the other pair covered its body.