×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 5.13

Lamentations 5.13 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lamentations 5.13  Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 5.13  Les jeunes hommes ont porté la meule, Les enfants chancelaient sous des fardeaux de bois.

Segond 21

Lamentations 5.13  Des jeunes hommes ont dû porter la pierre à moudre, des enfants ont trébuché sous des fardeaux de bois.

Les autres versions

Bible Annotée

Lamentations 5.13  Des jeunes gens ont porté la meule, Des enfants ont chancelé chargés de bois.

John Nelson Darby

Lamentations 5.13  Les jeunes gens ont porté les meules, et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.

David Martin

Lamentations 5.13  Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.

Ostervald

Lamentations 5.13  Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.

Lausanne

Lamentations 5.13  Les jeunes hommes ont porté les meules et les jeunes garçons ont trébuché sous le bois.

Vigouroux

Lamentations 5.13  Ils ont abusé impudiquement (indignement) des jeunes gens, et les enfants sont tombés sous des fardeaux de (le, note) bois.[5.13 Sous le bois dont on les chargeait, ou avec lequel on les frappait.]

Auguste Crampon

Lamentations 5.13  Des adolescents ont porté la meule ; des enfants ont chancelé, chargés de bois.

Lemaistre de Sacy

Lamentations 5.13  Ils ont abusé des jeunes hommes par un crime abominable, et les enfants sont morts sous le bois.

Zadoc Kahn

Lamentations 5.13  Les adolescents ont dû porter la meule, les jeunes gens ont trébuché, sous le faix des bûches.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lamentations 5.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 5.13  בַּחוּרִים֙ טְחֹ֣ון נָשָׂ֔אוּ וּנְעָרִ֖ים בָּעֵ֥ץ כָּשָֽׁלוּ׃

La Vulgate

Lamentations 5.13  adulescentibus inpudice abusi sunt et pueri in ligno corruerunt