×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lamentations 5.11

Lamentations 5.11 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lamentations 5.11  Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lamentations 5.11  Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, Les vierges dans les villes de Juda.

Segond 21

Lamentations 5.11  Ils ont violé des femmes dans Sion, des jeunes filles dans les villes de Juda.

Les autres versions

Bible Annotée

Lamentations 5.11  Ils ont déshonoré des femmes dans Sion, Des vierges dans les villes de Juda.

John Nelson Darby

Lamentations 5.11  Ils ont humilié les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.

David Martin

Lamentations 5.11  Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.

Ostervald

Lamentations 5.11  Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.

Lausanne

Lamentations 5.11  Ils ont humilié des femmes dans Sion, des vierges dans les villes de Juda.

Vigouroux

Lamentations 5.11  Ils ont déshonoré les (humilié des) femmes dans Sion, et les (des) vierges dans les villes de Juda.

Auguste Crampon

Lamentations 5.11  Ils ont déshonoré les femmes dans Sion, les vierges dans les villes de Juda.

Lemaistre de Sacy

Lamentations 5.11  Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.

Zadoc Kahn

Lamentations 5.11  On a violenté des femmes dans Sion, des vierges dans les villes de Juda.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lamentations 5.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lamentations 5.11  נָשִׁים֙ בְּצִיֹּ֣ון עִנּ֔וּ בְּתֻלֹ֖ת בְּעָרֵ֥י יְהוּדָֽה׃

La Vulgate

Lamentations 5.11  mulieres in Sion humiliaverunt virgines in civitatibus Iuda