Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 52.31

Jérémie 52.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 52.31 (LSG)La trente-septième année de la captivité de Jojakin, roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, évil Merodac, roi de Babylone, dans la première année de son règne, releva la tête de Jojakin, roi de Juda, et le fit sortir de prison.
Jérémie 52.31 (NEG)La trente-septième année de la captivité de Jojakin, roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, Evil-Merodac, roi de Babylone, dans la première année de son règne, releva la tête de Jojakin, roi de Juda, et le fit sortir de prison.
Jérémie 52.31 (S21)La trente-septième année de l’exil de Jojakin, roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, Evil-Merodac, le roi de Babylone, releva la tête du roi de Juda Jojakin et le fit sortir de prison. C’était la première année de son règne.
Jérémie 52.31 (LSGSN)La trente-septième année de la captivité de Jojakin, roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, Evil-Merodac, roi de Babylone, dans la première année de son règne, releva la tête de Jojakin, roi de Juda, et le fit sortir de prison .

Les Bibles d'étude

Jérémie 52.31 (BAN)La trente-septième année de la captivité de Jéhojachin, roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, Evil-Mérodac, roi de Babylone, en l’année de son avènement, fit grâce à Jéhojachin, roi de Juda, et le fit sortir de prison.

Les « autres versions »

Jérémie 52.31 (SAC)Mais la trente-septième année après que Joachin, roi de Juda, eut été transféré à Babylone, le vingt-cinquième jour du douzième mois, Evilmérodach, roi de Babylone, releva Joachin, roi de Juda, de cet abaissement où il avait été jusqu’alors, et le fit sortir de prison.
Jérémie 52.31 (MAR)Or il arriva l’an trente-septième de la captivité de Jéhojachin, Roi de Juda, au vingt-cinquième jour du douzième mois, qu’Evilmérodac, Roi de Babylone, l’année qu’il commença à régner, tira de prison Jéhojachin Roi de Juda, et le mit en liberté.
Jérémie 52.31 (OST)Or il arriva, la trente-septième année de la captivité de Jéhojakim, roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, qu’Évilmérodac, roi de Babylone, l’année où il devint roi, releva la tête de Jéhojakim, roi de Juda, et le tira de prison.
Jérémie 52.31 (CAH)Ce fut dans la trente-septième année de l’exil de Iehoyachine, roi de Iehouda, dans le douzième mois, le vingt-cinquième jour du mois, Evil-Merodach, roi de Babel, dans la (première) année de son règne, releva la tête de Iehoyachine, roi de Iehouda, et le fit sortir de la prison.
Jérémie 52.31 (GBT)Et la trente-septième année après que Joachin, roi de Juda, eut été transféré à Babylone, le vingt-cinquième jour du cinquième mois, Évilmérodach, roi de Babylone, la première année de son règne, fit relever la tête à Joachin, roi de Juda, et le fit sortir de prison.
Jérémie 52.31 (PGR)Et la trente-septième année après la déportation de Jéhojachin, roi de Juda, dans le douzième mois, le vingt-cinquième jour du mois, Evilmérodach, roi de Babel, l’année où il devint roi, releva la tête de Jéhojachin, roi de Juda, et le fit sortir de prison ;
Jérémie 52.31 (LAU)Et il arriva, la trente-septième année de la déportation de Joïakim, roi de Juda, au douzième mois, le vingt-cinq du mois, qu’Evil-Mérodac, roi de Babylone, l’année où il régna, éleva la tête de Joïakin, roi de Juda, et le tira de prison{Ou de la maison de réclusion.}
Jérémie 52.31 (DBY)Et il arriva, en la trente-septième année de la transportation de Jehoïakin, roi de Juda, au douzième mois, le vingt-cinquième jour du mois, qu’évil-Merodac, roi de Babylone, l’année où il commença de régner, éleva la tête de Jehoïakin, roi de Juda, et le fit sortir de prison.
Jérémie 52.31 (TAN)La trente-septième année de l’exil de Joïachin, roi de Juda, le douzième mois et le vingt-cinquième jour du mois, Evil-Merodac, roi de Babylone, gracia Joïachin, roi de Juda, et le fit sortir de la maison de détention.
Jérémie 52.31 (VIG)La trente-septième année après que Joachin, roi de Juda, eut été déporté, le vingt-cinquième jour du douzième mois, Evilmérodach, roi de Babylone, la première année de son règne, releva la tête de Joachin, roi de Juda, et le fit sortir de (la maison de la) prison.
Jérémie 52.31 (FIL)La trente-septième année après que Joachin, roi de Juda, eut été déporté, le vingt-cinquième jour du douzième mois, Evilmérodach, roi de Babylone, la première année de son règne, releva la tête de Joachin, roi de Juda, et le fit sortir de prison.
Jérémie 52.31 (CRA)La trente-septième année de la captivité de Joachin, roi de Juda, le douzième mois, le vingt-cinquième jour du mois, Evil-Mérodach, roi de Babylone, en l’année de son avènement, releva la tête de Joachin, roi de Juda, et le fit sortir de prison.
Jérémie 52.31 (BPC)La trente-septième année de la captivité de Jéchonias, roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, Evil-Mérodach, roi de Babylone, l’année de son avènement, fit grâce à Jéchonias, roi de Juda, et le fit sortir de prison.
Jérémie 52.31 (AMI)Mais la trente-septième année après que Joachin, roi de Juda, eut été transféré à Babylone, le vingt-cinquième jour du douzième mois, Évil-Mérodash, roi de Babylone, releva Joachin, roi de Juda, de cet abaissement où il avait été jusqu’alors, et le fit sortir de prison.

Langues étrangères

Jérémie 52.31 (VUL)et factum est in tricesimo septimo anno transmigrationis Ioachim regis Iudae duodecimo mense vicesima quinta mensis elevavit Evilmerodach rex Babylonis ipso anno regni sui caput Ioachim regis Iudae et eduxit eum de domo carceris
Jérémie 52.31 (SWA)Hata ikawa, katika mwaka wa thelathini na saba wa kuhamishwa kwake Yehoyakini, mfalme wa Yuda, katika mwezi wa kumi na mbili, siku ya ishirini na tano ya mwezi, Evil-merodaki, mfalme wa Babeli, katika mwaka wa kwanza wa kumiliki kwake, akamwinua kichwa chake Yehoyakini, mfalme wa Yuda, akamtoa gerezani.
Jérémie 52.31 (BHS)וַיְהִי֩ בִשְׁלֹשִׁ֨ים וָשֶׁ֜בַע שָׁנָ֗ה לְגָלוּת֙ יְהֹויָכִ֣ן מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה בִּשְׁנֵי֤ם עָשָׂר֙ חֹ֔דֶשׁ בְּעֶשְׂרִ֥ים וַחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ נָשָׂ֡א אֱוִ֣יל מְרֹדַךְ֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל בִּשְׁנַ֣ת מַלְכֻתֹ֗ו אֶת־רֹאשׁ֙ יְהֹויָכִ֣ין מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֔ה וַיֹּצֵ֥א אֹותֹ֖ו מִבֵּ֥ית הַכְּלֽוּא׃