×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 52.27

Jérémie 52.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 52.27  Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut emmené captif loin de son pays.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 52.27  Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 52.27  Le roi de Babylone les mit à mort à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut exilé loin de sa terre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 52.27  Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi Juda fut-il emmené captif loin de son pays.

Segond 21

Jérémie 52.27  et le roi de Babylone les frappa à mort à Ribla, dans le pays de Hamath. C’est ainsi que Juda partit en exil loin de sa terre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 52.27  Celui-ci les fit exécuter à Ribla, dans le pays de Hamath. Ainsi, la population de Juda fut déportée loin de sa patrie.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 52.27  Le roi de Babylone les condamna à mort et les fit exécuter à Rivla dans le pays de Hamath. C’est ainsi que Juda fut déporté loin de sa terre.

Bible de Jérusalem

Jérémie 52.27  et le roi de Babylone les fit mettre à mort à Ribla, au pays de Hamat. Ainsi Juda fut-il déporté loin de sa terre.

Bible Annotée

Jérémie 52.27  Le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporté loin de sa patrie.

John Nelson Darby

Jérémie 52.27  Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Ribla, dans le pays de Hamath. Et Juda fut transporté de dessus sa terre.

David Martin

Jérémie 52.27  Et le Roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de sa terre.

Osterwald

Jérémie 52.27  Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays.

Auguste Crampon

Jérémie 52.27  Et le roi de Babylone les frappa et les fit mourir à Rébla, dans le pays de d’Emath. Ainsi Juda fut emmené captif loin de sa patrie.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 52.27  et le roi de Babylone les fit tous mourir à Réblatha au pays d’Emath ; et Juda fut transféré hors de son pays.

André Chouraqui

Jérémie 52.27  Le roi de Babèl les frappe, il les met à mort à Ribla, en terre de Hamat. Il exile Iehouda de sa glèbe. Exil des Iehoudîm

Zadoc Kahn

Jérémie 52.27  Le roi de Babylone les fit frapper et mettre à mort à Ribla, dans le district de Hamat, c’est ainsi que Juda fut exilé de son territoire.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 52.27  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 52.27  וַיַּכֶּ֣ה אֹותָם֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֧ל וַיְמִתֵ֛ם בְּרִבְלָ֖ה בְּאֶ֣רֶץ חֲמָ֑ת וַיִּ֥גֶל יְהוּדָ֖ה מֵעַ֥ל אַדְמָתֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 52.27  And there at Riblah in the land of Hamath, the king of Babylon had them all put to death. So the people of Judah were sent into exile from their land.