×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.45

Jérémie 50.45 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 50.45  C’est pourquoi écoutez la résolution que l’Éternel a prise contre Babylone, Et les desseins qu’il a conçus contre le pays des Chaldéens ! Certainement on les traînera comme de faibles brebis, Certainement on ravagera leur demeure.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 50.45  C’est pourquoi écoutez la résolution que l’Éternel a prise contre Babylone,
Et les desseins qu’il a conçus contre le pays des Chaldéens !
Certainement on les traînera comme les petits du menu bétail,
Certainement on rendra désolé leur domaine.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 50.45  À cause de cela, écoutez le projet que le SEIGNEUR a formé contre Babylone, et les plans qu’il a préparés contre le pays des Chaldéens ! Sans faute, ils seront traînés comme les petits du troupeau ; Sans faute, il dévastera leur domaine.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.45  C’est pourquoi écoutez la résolution que l’Éternel a prise contre Babylone, Et les desseins qu’il a conçus contre le pays des Chaldéens ! Certainement on les traînera comme de faibles brebis, Certainement on ravagera leur demeure.

Segond 21

Jérémie 50.45  C’est pourquoi écoutez la décision que l’Éternel a prise contre Babylone et les projets qu’il a formés contre le pays des Babyloniens : on les traînera comme de faibles brebis, on dévastera leur domaine devant eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50.45  Écoutez donc le plan que l’Éternel a formé contre Babylone,
et les projets qu’il a formés au sujet du pays des Chaldéens :
on les entraînera comme les plus chétives des bêtes du troupeau
et l’on ravagera après eux leur enclos.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 50.45  Écoutez encore le plan que le Seigneur a arrêté au sujet de Babylone,
les projets qu’il a formés
au sujet du pays des Chaldéens.
Assurément les petits du troupeau les traîneront ;
assurément il ravagera leur domaine à cause d’eux.

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.45  Aussi apprenez le dessein que Yahvé a formé contre Babylone et le plan qu’il a résolu contre le pays des Chaldéens : certainement on les traînera comme les plus petits du troupeau ! Certainement on va saccager leur prairie devant eux !

Bible Annotée

Jérémie 50.45  Écoutez donc la résolution que l’Éternel a prise contre Babel, et les desseins qu’il a médités contre le pays des Chaldéens : Oui, certes, on les entraînera, faibles brebis ; oui, certes, on dévastera après eux leur pâturage !

John Nelson Darby

Jérémie 50.45  C’est pourquoi, écoutez le conseil de l’Éternel, qu’il a formé contre Babylone, et les pensées qu’il a pensées contre le pays des Chaldéens : Si les petits du troupeau ne les entraînent ! S’il ne rend désolée pour eux leur habitation !...

David Martin

Jérémie 50.45  C’est pourquoi écoutez la résolution que l’Éternel a prise contre Babylone, et les desseins qu’il a faits contre le pays des Caldéens : si les plus petits du troupeau ne les traînent par terre, et si on ne réduit en désolation leurs cabanes sur eux.

Osterwald

Jérémie 50.45  C’est pourquoi écoutez la résolution que l’Éternel a prise contre Babylone, et les desseins qu’il a formés contre le pays des Caldéens. Certainement on les traînera comme les plus petits du troupeau ! certainement on détruira sur eux leur demeure !

Auguste Crampon

Jérémie 50.45  Ecoutez donc la résolution de Yahweh qu’il a prise contre Babel, et les desseins qu’il a médités contre le pays des Chaldéens : Oui, on les entraînera comme de faibles brebis ; oui, le pâturage en sera dans la stupeur !

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.45  C’est pourquoi écoutez le dessein du Seigneur, le dessein qu’il a formé dans son esprit contre Babylone, et les résolutions qu’il a prises contre le pays des Chaldéens. Je jure, a-t-il dit, que les moindres soldats de l’armée les mettront en fuite, et qu’ils ruineront avec eux toute leur ville.

André Chouraqui

Jérémie 50.45  Aussi, entendez la décision de IHVH-Adonaï, ce qu’il a décidé pour Babèl ; ses pensées, ce qu’il pense contre la terre des Kasdîm : ils seront entraînés par les petits ovins ; sinon, ils désoleront contre eux l’oasis.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.45  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.45  לָכֵ֞ן שִׁמְע֣וּ עֲצַת־יְהוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙ אֶל־בָּבֶ֔ל וּמַ֨חְשְׁבֹותָ֔יו אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖ב אֶל־אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים אִם־לֹ֤א יִסְחָבוּם֙ צְעִירֵ֣י הַצֹּ֔אן אִם־לֹ֥א יַשִּׁ֛ים עֲלֵיהֶ֖ם נָוֶֽה׃