×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.38

Jérémie 50.38 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 50.38  La sécheresse contre ses eaux ! Qu’elles tarissent ! Car c’est un pays d’idoles ; Ils sont fous de leurs idoles.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 50.38  Sécheresse contre ses eaux !
Qu’elles tarissent !
Car c’est un pays de statues ;
Ils déraisonnent avec leurs épouvantails.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 50.38  La sécheresse contre ses eaux ! Qu’elles tarissent ! Car c’est un pays de statues, ils ont perdu la tête devant les terreurs.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.38  La sécheresse contre ses eaux ! qu’elles tarissent ! Car c’est un pays d’idoles ; Ils sont fous de leurs idoles.

Segond 21

Jérémie 50.38  Que la sécheresse atteigne son eau, qu’elle arrête de couler ! En effet, c’est un pays rempli de sculptures sacrées et ils délirent à cause de ces représentations terrifiantes.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50.38  Sécheresse, fonds sur tous ses canaux
et qu’ils soient asséchés !
Car ce pays est plein d’idoles,
et ces épouvantails les font déraisonner.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 50.38  Epée, dans ses eaux, elles sèchent !
C’est un pays à statues,
des figures monstrueuses les font délirer.

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.38  Sécheresse contre ses eaux : qu’elles tarissent ! Car c’est un pays d’idoles, ils se passionnent pour leurs Épouvantails !

Bible Annotée

Jérémie 50.38  Sécheresse sur ses eaux, et qu’elles tarissent ! Car c’est un pays d’idoles, et leurs horreurs les font délirer.

John Nelson Darby

Jérémie 50.38  la sécheresse est sur ses eaux, et elles tarissent ; car c’est un pays d’images taillées, et ils sont fous de leurs affreuses idoles.

David Martin

Jérémie 50.38  La sécheresse sera sur ses eaux, et elles tariront ; parce que c’est un pays d’images taillées, et ils agiront en insensés à l’égard de leurs dieux qui les épouvantent.

Osterwald

Jérémie 50.38  La sécheresse contre ses eaux ; qu’elles tarissent ! Car c’est le pays des images taillées ; ils sont fous de leurs idoles monstrueuses.

Auguste Crampon

Jérémie 50.38  Sécheresse sur ses eaux, et qu’elles tarissent ! Car c’est un pays d’idoles, et devant ces épouvantails ils délirent.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.38  La sécheresse tombera sur ses eaux, et elles sécheront ; parce qu’elle est une terre d’idoles, et qu’elle se glorifie en des monstres.

André Chouraqui

Jérémie 50.38  La sécheresse contre ses eaux : elles sont asséchées ! Oui, c’est une terre de sculptures ; ils s’affolent d’effrois.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.38  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.38  חֹ֥רֶב אֶל־מֵימֶ֖יהָ וְיָבֵ֑שׁוּ כִּ֣י אֶ֤רֶץ פְּסִלִים֙ הִ֔יא וּבָאֵימִ֖ים יִתְהֹלָֽלוּ׃