×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.30

Jérémie 50.30 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 50.30  C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, Dit l’Éternel.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 50.30  C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places,
Et tous ses hommes de guerre
Seront réduits au silence en ce jour-là,
— Oracle de l’Éternel.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 50.30  C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places, et tous ses hommes de guerre seront réduits au silence en ce jour–là — déclaration du SEIGNEUR .

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.30  C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont dans les rues, Et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, Dit l’Éternel.

Segond 21

Jérémie 50.30  Voilà pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre seront réduits au silence ce jour-là, déclare l’Éternel.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50.30  Aussi ses jeunes gens tomberont sur ses places
et tous ses combattants,
ce jour-là, seront réduits au silence,
l’Éternel le déclare.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 50.30  Oui, ce jour même, ses jeunes guerriers tombent sur ses places,
tous ses combattants sont réduits au silence
- oracle du Seigneur.

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.30  Aussi ses jeunes gens tomberont sur ses places et tous ses hommes de guerre périront, en ce jour- là, oracle de Yahvé !

Bible Annotée

Jérémie 50.30  Aussi ses jeunes gens tomberont sur ses places, et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, dit l’Éternel.

John Nelson Darby

Jérémie 50.30  C’est pourquoi ses jeunes tomberont dans ses places et tous ses hommes de guerre seront détruits en ce jour-là, dit l’Éternel.

David Martin

Jérémie 50.30  C’est pourquoi ses gens d’élite tomberont dans les places, et on fera perdre la parole à tous ses gens de guerre en ce jour-là, dit l’Éternel.

Osterwald

Jérémie 50.30  C’est pourquoi ses gens d’élite tomberont dans ses places, et tous ses gens de guerre seront anéantis en ce jour-là, dit l’Éternel.

Auguste Crampon

Jérémie 50.30  C’est pourquoi ses jeunes gens tomberont sur ses places, et tous ses hommes de guerre périront en ce jour, — oracle de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.30  C’est pourquoi ses jeunes hommes tomberont morts dans ses places et dans ses rues, et tous ses gens de guerre seront réduits en ce jour-là dans un profond silence, dit le Seigneur.

André Chouraqui

Jérémie 50.30  Aussi, ses adolescents tomberont dans ses places ; tous ses hommes de guerre se figeront en ce jour, harangue de IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.30  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.30  לָכֵ֛ן יִפְּל֥וּ בַחוּרֶ֖יהָ בִּרְחֹבֹתֶ֑יהָ וְכָל־אַנְשֵׁ֨י מִלְחַמְתָּ֥הּ יִדַּ֛מּוּ בַּיֹּ֥ום הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס