×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.26

Jérémie 50.26 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 50.26  Pénétrez de toutes parts dans Babylone, ouvrez ses greniers, Faites-y des monceaux comme des tas de gerbes, Et détruisez-la ! Qu’il ne reste plus rien d’elle !

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 50.26  Venez à elle du bout (du monde),
Ouvrez ses greniers,
Faites-y des retranchements comme des tas de gerbes
Et vouez-la à l’interdit,
Qu’il n’y ait en elle aucun reste.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 50.26  Venez à elle du bout du monde, ouvrez ses granges, Empilez–la comme les tas de gerbes ! Frappez–la d’anathème : qu’il n’y ait en elle aucun reste !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 50.26  Pénétrez de toutes parts dans Babylone, ouvrez ses greniers, Faites-y des monceaux comme des tas de gerbes, Et détruisez-la ! Qu’il ne reste plus rien d’elle !

Segond 21

Jérémie 50.26  Venez de partout contre Babylone, ouvrez ses greniers, entassez-la comme on entasse des tas de gerbes et vouez-la à la destruction ! Qu’il ne reste plus rien d’elle !

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 50.26  Venez vers elle du bout du monde,
défoncez ses greniers,
entassez le butin comme des tas de gerbes,
et exterminez-la totalement :
qu’il n’en reste plus rien !

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 50.26  Venez vers elle du bout du monde,
ouvrez ses greniers.
Mettez-la en tas et offrez-la au Seigneur !
Qu’il n’en reste rien !

Bible de Jérusalem

Jérémie 50.26  "Venez-y de partout, ouvrez ses greniers, entassez-la comme gerbes, exterminez-la, que rien n’en reste !

Bible Annotée

Jérémie 50.26  Arrivez-y de toutes parts, ouvrez ses greniers, entassez comme on entasse les gerbes, et exterminez ; qu’il n’en reste rien !

John Nelson Darby

Jérémie 50.26  Venez contre elle de toute part ; ouvrez ses granges, entassez-la comme des gerbes et détruisez-la entièrement ; qu’elle n’ait rien de reste !

David Martin

Jérémie 50.26  Venez contre elle des bouts de la terre, ouvrez ses granges, foulez-la comme des javelles ; détruisez-la à la façon de l’interdit, et qu’elle n’ait rien de reste.

Osterwald

Jérémie 50.26  Venez contre elle de toutes parts ! Ouvrez ses granges ; entassez-la comme des gerbes, vouez-la à l’interdit, et qu’il n’en reste rien !

Auguste Crampon

Jérémie 50.26  Arrivez contre elle de toutes parts, ouvrez ses greniers, entassez tout comme des gerbes, et exterminez ; qu’il n’en reste rien !

Lemaistre de Sacy

Jérémie 50.26  Marchez contre elle des extrémités du monde, ouvrez tout pour donner entrée à ceux qui doivent la fouler aux pieds ; ôtez les pierres des chemins et mettez-les en monceaux ; tuez tout dans elle, sans y rien laisser.

André Chouraqui

Jérémie 50.26  Venez contre elle des confins, ouvrez ses greniers ; aplatissez-la comme avec une meule, interdisez-la ; qu’il ne soit pas pour elle de reste !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 50.26  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 50.26  בֹּֽאוּ־לָ֤הּ מִקֵּץ֙ פִּתְח֣וּ מַאֲבֻסֶ֔יהָ סָלּ֥וּהָ כְמֹו־עֲרֵמִ֖ים וְהַחֲרִימ֑וּהָ אַל־תְּהִי־לָ֖הּ שְׁאֵרִֽית׃