Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 50.23

Jérémie 50.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 50.23 (LSG)Eh quoi ! Il est rompu, brisé, le marteau de toute la terre ! Babylone est détruite au milieu des nations !
Jérémie 50.23 (NEG)Eh quoi ! il est rompu, brisé, le marteau de toute la terre ! Babylone est détruite au milieu des nations !
Jérémie 50.23 (S21)Comment ! Il est brisé, mis en pièces, le marteau de toute la terre ! Comment ! Babylone n’est plus qu’un sujet de consternation parmi les nations !
Jérémie 50.23 (LSGSN)Eh quoi ! il est rompu , brisé , le marteau de toute la terre ! Babylone est détruite au milieu des nations !

Les Bibles d'étude

Jérémie 50.23 (BAN)Comment a été rompu et brisé le marteau de toute la terre ? Comment Babel est-elle devenue une solitude au milieu des peuples ?

Les « autres versions »

Jérémie 50.23 (SAC)Comment celui qui était comme le marteau de toute la terre a-t-il été brisé et réduit en poudre ? Comment cette Babylone si fameuse parmi les nations a-t-elle été changée en un désert ?
Jérémie 50.23 (MAR)Comment est mis en pièces et est rompu le marteau de toute la terre ! Comment Babylone est-elle réduite en sujet d’étonnement parmi les nations !
Jérémie 50.23 (OST)Comment est-il rompu, brisé, le marteau de toute la terre ! Comment Babylone est-elle un objet d’étonnement parmi les nations !
Jérémie 50.23 (CAH)Comme il est abattu et brisé le marteau de toute la terre ! Comme elle est une désolation Babel parmi les nations !
Jérémie 50.23 (GBT)Comment le marteau de toute la terre a-t-il été brisé et réduit en poudre ? comment Babylone a-t-elle été changée en désert au milieu des nations ?
Jérémie 50.23 (PGR)Comme il est mis en pièces et brisé, le marteau de toute la terre ! Quelle solitude Babel est devenue au milieu des nations !
Jérémie 50.23 (LAU)Comment s’est-il rompu et s’est-il brisé, le marteau de toute la terre ? Comment Babylone est-elle réduite en désolation parmi les nations ?
Jérémie 50.23 (DBY)Comment est mis en pièces et brisé le marteau de toute la terre ! Comment Babylone est-elle réduite en désolation parmi les nations !
Jérémie 50.23 (TAN)Comme il est abattu et brisé, le marteau qui broyait toute la terre ! Comme elle est devenue, cette Babel, une ruine parmi toutes les nations !
Jérémie 50.23 (VIG)Comment le marteau de toute la terre a-t-il été brisé et broyé ? comment Babylone a-t-elle été changée en (un) désert parmi les nations ?
Jérémie 50.23 (FIL)Comment le marteau de toute la terre a-t-il été brisé et broyé? comment Babylone a-t-elle été changée en désert parmi les nations?
Jérémie 50.23 (CRA)Comment a été rompu et brisé, le marteau de toute la terre ? Comment Babel, est-elle devenue un objet d’horreur, au milieu des nations ?
Jérémie 50.23 (BPC)Comment est-il rompu et brisé le marteau de toute la terre ? - Comment Babylone est-elle devenue un objet d’horreur parmi les peuples ?
Jérémie 50.23 (AMI)Comment celui qui était comme le marteau de toute la terre a-t-il été brisé et réduit en poussière comment cette Babylone si fameuse parmi les nations a-t-elle été changée en un désert ?

Langues étrangères

Jérémie 50.23 (VUL)quomodo confractus est et contritus est malleus universae terrae quomodo versa est in desertum Babylon in gentibus
Jérémie 50.23 (SWA)Imekuwaje nyundo ya dunia yote Kukatiliwa mbali na kuvunjwa? Imekuwaje Babeli kuwa ukiwa Katikati ya mataifa?
Jérémie 50.23 (BHS)אֵ֤יךְ נִגְדַּע֙ וַיִּשָּׁבֵ֔ר פַּטִּ֖ישׁ כָּל־הָאָ֑רֶץ אֵ֣יךְ הָיְתָ֧ה לְשַׁמָּ֛ה בָּבֶ֖ל בַּגֹּויִֽם׃