Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 49.35

Jérémie 49.35 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Voici ce que dit le Seigneur des armées : Je vais briser l’arc d’Elam, et je détruirai toutes leurs forces.
MARAinsi a dit l’Éternel des armées : voici, je m’en vais rompre l’arc d’Hélam, qui est leur principale force.
OSTAinsi a dit l’Éternel des armées : Voici, je vais rompre l’arc d’Élam, leur principale force.
CAHAinsi dit Ieovah Tsebaoth : Voici que je brise l’arc d’Élame, la primeur de leur force.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAinsi parle l’Éternel des armées : Voici, je vais briser l’arc d’Élam, source de sa force,
LAUAinsi dit l’Éternel des armées : Voici, je vais briser l’arc d’Elam, les prémices de leur force.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAinsi dit l’Éternel des armées : Voici, je briserai l’arc d’Élam, les prémices de sa force.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAinsi parle l’Éternel des armées. Voici, je vais briser l’arc d’Élam, le principe de sa force.
ZAK« Ainsi parle l’Éternel-Cebaot : Voici, je vais briser l’arc des Elamites, le meilleur de leur force.
VIGAinsi parle le Seigneur des armées : Voici, je vais briser l’arc d’Elam, et leur principale (toute leur) force.
FILAinsi parle le Seigneur des armées: Voici, Je vais briser l’arc d’Elam, et leur principale force.
LSGAinsi parle l’Éternel des armées : Voici, je vais briser l’arc d’Élam, Sa principale force.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAinsi parle Yahweh des armées : Voici que je vais briser l’arc d’Élam, principe de sa force.
BPCAinsi parle Yahweh des armées : - Voici, je brise l’arc d’Elam, sa principale force.
JERAinsi parle Yahvé Sabaot. Voici, je vais briser l’arc d’Elam, nerf de sa puissance.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAinsi parle l’Eternel des armées: Voici, je vais briser l’arc d’Elam, Sa principale force.
CHUAinsi dit IHVH-Adonaï Sebaot : Me voici, je brise l’arc d’’Éïlâm, tête de leur héroïsme.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVoici ce que dit Yahvé Sabaot: Je vais briser l’arc d’Élam, le ressort de sa puissance.
S21Voici ce que dit l’Éternel, le maître de l’univers : Je vais briser l’arc d’Elam, sa principale force.
KJFAinsi dit le SEIGNEUR des armées: Voici, je briserai l’arc d’Élam, leur principale puissance.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULhaec dicit Dominus exercituum ecce ego confringam arcum Aelam summam fortitudinem eorum
BHSכֹּ֤ה אָמַר֙ יְהוָ֣ה צְבָאֹ֔ות הִנְנִ֥י שֹׁבֵ֖ר אֶת־קֶ֣שֶׁת עֵילָ֑ם רֵאשִׁ֖ית גְּבוּרָתָֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !