Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 48.9

Jérémie 48.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 48.9 (LSG)Donnez des ailes à Moab, Et qu’il parte au vol ! Ses villes seront réduites en désert, Elles n’auront plus d’habitants.
Jérémie 48.9 (NEG)Donnez des ailes à Moab, Et qu’il parte au vol ! Ses villes seront réduites en désert, Elles n’auront plus d’habitants.
Jérémie 48.9 (S21)Donnez des ailes à Moab, qu’il s’envole ! Ses villes deviendront des déserts inhabités.
Jérémie 48.9 (LSGSN)Donnez des ailes à Moab, Et qu’il parte au vol ! Ses villes seront réduites en désert, Elles n’auront plus d’habitants .

Les Bibles d'étude

Jérémie 48.9 (BAN)Donnez des ailes à Moab ; car il faut qu’il s’envole. Ses villes seront dévastées et dépeuplées.

Les « autres versions »

Jérémie 48.9 (SAC)Quelque florissante que soit Moab, elle sera au milieu de tout son éclat emmenée captive ; ses villes seront désertes et inhabitées.
Jérémie 48.9 (MAR)Donnez des ailes à Moab ; car certainement il s’envolera, et ses villes seront réduites en désolation, sans qu’il y ait personne qui [y] habite.
Jérémie 48.9 (OST)Donnez des ailes à Moab ; car certainement il s’envolera, et ses villes seront réduites en désolation, sans qu’il y ait personne qui y habite.
Jérémie 48.9 (CAH)Donnez des ailes à Moab, car elle partira au vol, ses villes seront réduites en désert, nul n’y demeurera.
Jérémie 48.9 (GBT)Couronnez de fleurs Moab, parce qu’elle sera emmenée captive parée de fleurs ; ses villes seront désertes et inhabitées.
Jérémie 48.9 (PGR)Donnez des ailes à Moab, qu’elle parte au vol ! et ses villes seront désolées, dépeuplées.
Jérémie 48.9 (LAU)Donnez des ailes à Moab !Qu’il parte donc au vol ! Et ses villes seront désolées jusqu’à n’avoir plus d’habitants.
Jérémie 48.9 (DBY)Donnez des ailes à Moab ! car il partira au vol, et ses villes seront désolées, sans qu’il y ait personne qui y habite.
Jérémie 48.9 (TAN)Donnez des ailes à Moab, pour qu’il prenne son vol ! Ses villes sont réduites en solitude, où personne n’habitera plus.
Jérémie 48.9 (VIG)Donnez des fleurs à Moab, car tout (parce qu’elle sortira) florissant(e) (il sera emmené captif) ; ses villes seront désertes et inhabitées (inhabitable).
Jérémie 48.9 (FIL)Donnez des fleurs à Moab, car tout florissant il sera emmené captif; ses villes seront désertes et inhabitées.
Jérémie 48.9 (CRA)Donnez des ailes à Moab, car il faut qu’il s’envole ; ses villes seront dévastées, sans qu’il y ait d’habitant.
Jérémie 48.9 (BPC). Donnez à Moab une pierre tombale ; - car il est complètement ruiné ; - ses villes deviendront des ruines sans habitants.
Jérémie 48.9 (AMI)Donnez à Moab une pierre tombale, car elle se trouvera complètement ruinée ; ses villes seront désertes et inhabitées.

Langues étrangères

Jérémie 48.9 (VUL)date florem Moab quia floriens egredietur et civitates eius desertae erunt et inhabitabiles
Jérémie 48.9 (SWA)Mpe Moabu mabawa, apate kuruka na kwenda zake; na miji yake itakuwa ukiwa, isiwe na mtu wa kukaa ndani yake.
Jérémie 48.9 (BHS)תְּנוּ־צִ֣יץ לְמֹואָ֔ב כִּ֥י נָצֹ֖א תֵּצֵ֑א וְעָרֶ֨יהָ֙ לְשַׁמָּ֣ה תִֽהְיֶ֔ינָה מֵאֵ֥ין יֹושֵׁ֖ב בָּהֵֽן׃