×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 48.8

Jérémie 48.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 48.8  Le dévastateur entrera dans chaque ville, Et aucune ville n’échappera ; La vallée périra et la plaine sera détruite, Comme l’Éternel l’a dit.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 48.8  Le dévastateur entrera dans chaque ville,
Et aucune ville n’échappera ;
La vallée périra, et la plaine sera détruite,
C’est ce que l’Éternel a dit.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 48.8  Celui qui ravage tout entrera dans chaque ville, et aucune ville n’échappera ; la vallée périra, et le plateau sera détruit, c’est ce que le SEIGNEUR a dit.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48.8  Le dévastateur entrera dans chaque ville, Et aucune ville n’échappera ; La vallée périra et la plaine sera détruite, Comme l’Éternel l’a dit.

Segond 21

Jérémie 48.8  Le dévastateur pénétrera dans chaque ville, aucune ne lui échappera. La vallée connaîtra la ruine et la plaine sera détruite, comme l’Éternel l’a dit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 48.8  et le dévastateur fondra sur chaque ville ;
non, aucune cité ne sera épargnée.
La vallée est ruinée, le plateau saccagé,
c’est ce que l’Éternel a dit.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 48.8  Le dévastateur envahit toute ville,
aucune n’y échappe.
La vallée disparaît,
le plateau est saccagé.
C’est ce que dit le Seigneur :

Bible de Jérusalem

Jérémie 48.8  Un dévastateur va venir contre toute ville, aucune ne réchappera : la Vallée sera ravagée, le Plateau saccagé, comme Yahvé l’a dit.

Bible Annotée

Jérémie 48.8  Et le dévastateur viendra contre toutes les villes, et pas une ville n’échappera ; la plaine basse sera ruinée et la plaine haute saccagée, comme l’Éternel l’a dit.

John Nelson Darby

Jérémie 48.8  Et le dévastateur viendra contre chaque ville, et pas une ville n’échappera ; et la vallée périra, et le plateau sera dévasté, comme l’Éternel l’a dit.

David Martin

Jérémie 48.8  Et celui qui fait le dégât entrera dans toutes les villes, et pas une ville n’échappera ; la vallée périra, et le plat pays sera détruit, suivant ce que l’Éternel a dit ;

Osterwald

Jérémie 48.8  Le dévastateur entrera dans toutes les villes et aucune ville n’échappera ; la vallée périra, et la plaine sera détruite, suivant ce que l’Éternel a dit.

Auguste Crampon

Jérémie 48.8  Le dévastateur viendra contre toutes les villes, et pas une ville n’échappera ; la vallées sera ruinée, et le plateau saccagé, comme l’a dit Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 48.8  Il n’y aura point de ville qui ne soit attaquée par l’ennemi ; il n’y aura point de ville qui échappe. Les vallées seront au pillage, et les campagnes seront ravagées, parce que c’est le Seigneur qui l’a dit.

André Chouraqui

Jérémie 48.8  Il vient, le razzieur, vers toute ville ; pas une ville ne s’échappera ; la vallée est perdue, la plaine est exterminée : ce qu’avait dit IHVH-Adonaï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 48.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 48.8  וְיָבֹ֨א שֹׁדֵ֜ד אֶל־כָּל־עִ֗יר וְעִיר֙ לֹ֣א תִמָּלֵ֔ט וְאָבַ֥ד הָעֵ֖מֶק וְנִשְׁמַ֣ד הַמִּישֹׁ֑ר אֲשֶׁ֖ר אָמַ֥ר יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 48.8  "All the towns will be destroyed, both on the plateaus and in the valleys, for the LORD has spoken.