×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 48.47

Jérémie 48.47 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 48.47  Mais je ramènerai les captifs de Moab, dans la suite des temps, Dit l’Éternel. Tel est le jugement sur Moab.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 48.47  Mais je ferai revenir les captifs de Moab
À la fin des temps,
— Oracle de l’Éternel.
Tel est le jugement prononcé sur Moab.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 48.47  Mais dans la suite des temps je rétablirai la situation de Moab—déclaration du SEIGNEUR . Tel est le jugement prononcé sur Moab.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48.47  Mais je ramènerai les captifs de Moab, dans la suite des temps, Dit l’Éternel. Tel est le jugement sur Moab.

Segond 21

Jérémie 48.47  Cependant, dans l’avenir, je ramènerai les déportés de Moab, déclare l’Éternel. Fin du jugement de Moab.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 48.47  « Mais je ramènerai les captifs de Moab
dans l’avenir,
l’Éternel le déclare. »
Ici prend fin le jugement prononcé sur Moab.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 48.47  Mais, dans la suite des temps,
je restaurerai Moab
- oracle du Seigneur.
Ici s’arrête le procès de Moab.

Bible de Jérusalem

Jérémie 48.47  Mais je ramènerai les captifs de Moab, à la fin des jours, oracle de Yahvé. Jusqu’ici le jugement de Moab.

Bible Annotée

Jérémie 48.47  Mais je ramènerai les captifs de Moab à la fin des jours, dit l’Éternel. Jusqu’ici le jugement de Moab.

John Nelson Darby

Jérémie 48.47  Et je rétablirai les captifs de Moab à la fin des jours, dit l’Éternel. Jusqu’ici est le jugement de Moab.

David Martin

Jérémie 48.47  Toutefois je ramènerai et mettrai en repos les captifs de Moab, aux derniers jours, dit l’Éternel. Jusqu’ici est le jugement de Moab.

Osterwald

Jérémie 48.47  Toutefois, aux derniers jours, je ramènerai les captifs de Moab, dit l’Éternel. Jusqu’ici va le jugement de Moab.

Auguste Crampon

Jérémie 48.47  Mais je ramènerai les captifs de Moab ; à la fin des jours, — oracle de Yahweh. Jusqu’ici le jugement de Moab.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 48.47  Mais dans les derniers jours je ferai revenir les captifs de Moab, dit le Seigneur. Jusqu’ici ce sont les jugements du Seigneur contre Moab.

André Chouraqui

Jérémie 48.47  Je ferai retourner le retour de Moab, dans l’après-des-jours, harangue de IHVH-Adonaï. Jusque-là, le jugement de Moab !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 48.47  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 48.47  וְשַׁבְתִּ֧י שְׁבוּת־מֹואָ֛ב בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִ֖ים נְאֻם־יְהוָ֑ה עַד־הֵ֖נָּה מִשְׁפַּ֥ט מֹואָֽב׃ ס

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 48.47  But in the latter days I will restore the fortunes of Moab," says the LORD. This is the end of Jeremiah's prophecy concerning Moab.