×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 48.46

Jérémie 48.46 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab !
Le peuple de Kemoch est perdu !
Car tes fils sont emmenés captifs,
Et tes filles captives.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 48.46  Quel malheur pour toi, Moab ! Le peuple de Kemosh est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, et tes filles captives.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.

Segond 21

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosh est perdu ! Oui, tes fils et tes filles sont faits prisonniers.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab !
Car il périt, le peuple de Kemoch,
ses fils ont été capturés,
ses filles sont emmenées en exil.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 48.46  Quel malheur pour toi, Moab !
Le peuple de Kemosh est perdu.
Tes fils sont emmenés captifs,
et tes filles prisonnières.

Bible de Jérusalem

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Kemosh ! Car tes fils sont emmenés en exil et tes filles en captivité.

Bible Annotée

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Camos est perdu, car tes fils sont emmenés captifs et tes filles captives.

John Nelson Darby

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kemosh est perdu ; car tes fils ont été pris captifs, et tes filles, captives.

David Martin

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kémos est perdu ; car tes fils ont été enlevés pour être emmenés captifs, et tes filles pour être emmenées captives.

Osterwald

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kémosh est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, et tes filles captives.

Auguste Crampon

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Chamos ; car tes fils sont emmenés en exil, et tes filles en captivité.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 48.46  Malheur à vous, ô Moab ! Vous êtes perdu, peuple de Chamos ; vos fils et vos filles ont été emmenés en captivité.

André Chouraqui

Jérémie 48.46  Oïe, toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Kemosh ! Oui, ils ont été pris, tes fils, en captivité, tes filles en captives.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 48.46  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 48.46  אֹוי־לְךָ֣ מֹואָ֔ב אָבַ֖ד עַם־כְּמֹ֑ושׁ כִּֽי־לֻקְּח֤וּ בָנֶ֨יךָ֙ בַּשֶּׁ֔בִי וּבְנֹתֶ֖יךָ בַּשִּׁבְיָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 48.46  "O Moab, your destruction is sure! The people of the god Chemosh are destroyed! Your sons and daughters have been taken away as captives.