×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 48.46

Jérémie 48.46 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosch est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, Et tes filles captives.

Segond 21

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kemosh est perdu ! Oui, tes fils et tes filles sont faits prisonniers.

Les autres versions

King James en Français

Jérémie 48.46  Malheur à toi, ô Moab! Le peuple de Chémosh péri: car tes fils sont pris captifs, et tes filles captives.

Bible Annotée

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Camos est perdu, car tes fils sont emmenés captifs et tes filles captives.

John Nelson Darby

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kemosh est perdu ; car tes fils ont été pris captifs, et tes filles, captives.

David Martin

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! le peuple de Kémos est perdu ; car tes fils ont été enlevés pour être emmenés captifs, et tes filles pour être emmenées captives.

Ostervald

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Le peuple de Kémosh est perdu ! Car tes fils sont emmenés captifs, et tes filles captives.

Lausanne

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Kemosch ! car tes fils sont pris pour être captifs, et tes filles, pour la captivité !

Vigouroux

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Tu es perdu (as péri), peuple de Chamos, car tes fils ont été saisis, et tes filles emmenées en captivité.[48.46 Peuple de Chamos ; c’est-à-dire, adorateurs de Chamos. Voir le verset 7.]

Auguste Crampon

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab ! Il est perdu, le peuple de Chamos ; car tes fils sont emmenés en exil, et tes filles en captivité.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 48.46  Malheur à vous, ô Moab ! Vous êtes perdu, peuple de Chamos ; vos fils et vos filles ont été emmenés en captivité.

Zadoc Kahn

Jérémie 48.46  Malheur à toi, Moab c’est la fin du peuple de Camos; car tes fils ont été emmenés en captivité et tes filles sont prisonnières.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 48.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 48.46  אֹוי־לְךָ֣ מֹואָ֔ב אָבַ֖ד עַם־כְּמֹ֑ושׁ כִּֽי־לֻקְּח֤וּ בָנֶ֨יךָ֙ בַּשֶּׁ֔בִי וּבְנֹתֶ֖יךָ בַּשִּׁבְיָֽה׃

La Vulgate

Jérémie 48.46  vae tibi Moab peristi popule Chamos quia conprehensi sunt filii tui et filiae tuae in captivitatem

La Septante

Jérémie 48.46  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !