×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 48.37

Jérémie 48.37 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Jérémie 48.37  Car toutes les têtes sont rasées, Toutes les barbes sont coupées ; Sur toutes les mains il y a des incisions, Et sur les reins des sacs.

Segond dite « à la Colombe »

Jérémie 48.37  Car toutes les têtes sont rasées,
Toutes les barbes sont coupées ;
Sur toutes les mains il y a des incisions,
Et sur les reins des sacs.

Nouvelle Bible Segond

Jérémie 48.37  Car toutes les têtes sont rasées, toutes les barbes sont coupées ; sur toutes les mains il y a des incisions et, sur les reins, un sac.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 48.37  Car toutes les têtes sont rasées, Toutes les barbes sont coupées ; Sur toutes les mains il y a des incisions, Et sur les reins des sacs.

Segond 21

Jérémie 48.37  En effet, toutes les têtes sont tondues et toutes les barbes sont rasées. Sur toutes les mains il y a des incisions, et autour de la taille des sacs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jérémie 48.37  Ils ont tous la tête rasée
et la barbe coupée,
et les mains tailladées,
les reins couverts d’un habit de toile de sac.

Traduction œcuménique de la Bible

Jérémie 48.37  Aussi toute tête est tondue et toute barbe rasée ; toutes les mains sont tailladées et tous les reins couverts de sacs ;

Bible de Jérusalem

Jérémie 48.37  Oui, toute tête est rasée, toute barbe coupée, à toutes les mains il y a des incisions, sur tous les reins un sac !

Bible Annotée

Jérémie 48.37  Car toute tête est rasée et toute barbe coupée ; il y a sur toutes les mains des incisions et sur les reins des sacs.

John Nelson Darby

Jérémie 48.37  Car toute tête sera chauve, et toute barbe sera coupée ; sur toutes les mains il y aura des incisions, et le sac sera sur les reins ;

David Martin

Jérémie 48.37  Car toute tête sera chauve, et toute barbe sera rasée ; et il y aura des incisions sur toutes les mains, et le sac sera sur les reins.

Osterwald

Jérémie 48.37  Car toute tête devient chauve, et toute barbe est coupée ; sur toutes les mains il y a des incisions, et sur les reins, des sacs ;

Auguste Crampon

Jérémie 48.37  Car toute tête est rasée, et toute barbe coupée ; sur toutes les mains il y a des incisions ; et sur les reins des sacs.

Lemaistre de Sacy

Jérémie 48.37  Toutes les têtes seront sans cheveux, et toutes les barbes seront rasées ; ils auront tous les mains liées, et le cilice sur le dos.

André Chouraqui

Jérémie 48.37  Oui, à toute tête la calvitie, toute barbe est rasée ; sur toutes mains aussi des balafres, et sur les hanches, le sac.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Jérémie 48.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 48.37  כִּ֤י כָל־רֹאשׁ֙ קָרְחָ֔ה וְכָל־זָקָ֖ן גְּרֻעָ֑ה עַ֤ל כָּל־יָדַ֨יִם֙ גְּדֻדֹ֔ת וְעַל־מָתְנַ֖יִם שָֽׂק׃

Versions étrangères

New Living Translation

Jérémie 48.37  They shave their heads and beards in mourning. They slash their hands and put on clothes made of sackcloth.