×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 40.3

Jérémie 40.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJérémie 40.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Jérémie 40.3et le Seigneur l’a accompli et a fait ce qu’il a dit, parce que vous avez péché contre lui, et que vous n’avez point écouté sa voix. C’est pour cela que tous ces maux vous sont arrivés.
David Martin - 1744 - MARJérémie 40.3Et l’Éternel l’a fait venir, et a fait ainsi qu’il avait dit ; parce que vous avez péché contre l’Éternel, et que vous n’avez point écouté sa voix, à cause de cela ceci vous est arrivé.
Ostervald - 1811 - OSTJérémie 40.3Et l’Éternel l’a fait venir, et il a fait comme il avait dit, parce que vous avez péché contre l’Éternel, et que vous n’avez point écouté sa voix ; c’est pourquoi ceci vous est arrivé.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJérémie 40.3Et Ieovah a fait venir et a exécuté comme il avait prédit, parce que vous avez péché contre Ieovah et vous avez désobéi à sa voix ; ainsi cette chose vous est arrivée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJérémie 40.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJérémie 40.3et l’Éternel a fait arriver, et a exécuté ainsi qu’il l’avait dit, car vous aviez péché contre l’Éternel, et vous n’aviez point obéi à sa voix, et ces choses vous sont arrivées.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJérémie 40.3L’Éternel a fait arriver et a exécuté selon ce qu’il avait prononcé, parce que vous avez péché contre l’Éternel, et que vous n’avez point écouté sa voix ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJérémie 40.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJérémie 40.3Et l’Éternel l’a fait venir, et a fait comme il avait dit, car vous avez péché contre l’Éternel, et vous n’avez pas écouté sa voix ; et cette chose vous est arrivée.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJérémie 40.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJérémie 40.3et il l’a fait venir ; il a fait comme il l’avait dit, parce que vous avez péché contre l’Éternel et que vous n’avez point obéi à sa voix, et ceci vous est arrivé.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJérémie 40.3Il l’a amenée et consommée, l’Eternel, comme il l’avait annoncée; car vous avez prévariqué contre le Seigneur et refusé d’écouter sa voix, et ainsi ces événements vous ont atteints
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJérémie 40.3et il l’a fait venir ; et le Seigneur a réalisé ce qu’il avait dit, parce que vous avez péché contre le Seigneur, et que vous n’avez pas écouté sa voix ; et ces choses vous sont arrivées.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJérémie 40.3et Il l’a fait venir; et le Seigneur a réalisé ce qu’Il avait dit, parce que vous avez péché contre le Seigneur, et que vous n’avez pas écouté Sa voix; et ces choses vous sont arrivées.
Louis Segond - 1910 - LSGJérémie 40.3l’Éternel a fait venir et a exécuté ce qu’il avait dit, et ces choses vous sont arrivées parce que vous avez péché contre l’Éternel et que vous n’avez pas écouté sa voix.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJérémie 40.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJérémie 40.3et il l’a fait venir ; et Yahweh a fait comme il avait dit ; parce que vous avez péché contre Yahweh et que vous n’avez point obéi à sa voix, cette chose vous est arrivée.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJérémie 40.3Yahweh l’a fait venir, il a fait comme il avait annoncé ; parce que vous avez péché contre Yahweh et que vous n’avez pas obéi à sa voix, cela vous est arrivé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJérémie 40.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJérémie 40.3l’Éternel a fait venir et a exécuté ce qu’il avait dit, et ces choses vous sont arrivées parce que vous avez péché contre l’Éternel et que vous n’avez pas écouté sa voix.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJérémie 40.3IHVH-Adonaï l’a fait venir, il a fait comme il en avait parlé. Oui, vous avez fauté contre IHVH-Adonaï, vous n’avez pas entendu sa voix. Elle est contre vous, cette parole.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJérémie 40.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJérémie 40.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJérémie 40.3Yahvé a fait cela parce que vous avez péché contre lui; tout cela vous est arrivé parce que vous n’avez pas écouté sa voix.
Segond 21 - 2007 - S21Jérémie 40.3Il a fait venir et mis à exécution ce qu’il avait annoncé. Tout cela vous est arrivé parce que vous avez péché contre l’Éternel et ne l’avez pas écouté.
King James en Français - 2016 - KJFJérémie 40.3Et le SEIGNEUR l’a fait venir, et a fait comme il avait dit, parce que vous avez péché contre le SEIGNEUR, et que vous n’avez pas obéi à sa voix, c’est pourquoi cette chose vous est arrivée.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJérémie 40.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULJérémie 40.3et adduxit et fecit Dominus sicut locutus est quia peccastis Domino et non audistis vocem eius et factus est vobis sermo hic
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJérémie 40.3וַיָּבֵ֥א וַיַּ֛עַשׂ יְהוָ֖ה כַּאֲשֶׁ֣ר דִּבֵּ֑ר כִּֽי־חֲטָאתֶ֤ם לַֽיהוָה֙ וְלֹֽא־שְׁמַעְתֶּ֣ם בְּקֹולֹ֔ו וְהָיָ֥ה לָכֶ֖ם הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJérémie 40.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !