Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jérémie 40.2

Jérémie 40.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jérémie 40.2 (LSG)Le chef des gardes envoya chercher Jérémie, et lui dit : L’Éternel, ton Dieu, a annoncé ces malheurs contre ce lieu ;
Jérémie 40.2 (NEG)Le chef des gardes envoya chercher Jérémie, et lui dit : L’Éternel, ton Dieu, a annoncé ces malheurs contre ce lieu ;
Jérémie 40.2 (S21)Le chef des gardes prit Jérémie à part et lui dit : « L’Éternel, ton Dieu, avait annoncé que ce malheur frapperait cet endroit.
Jérémie 40.2 (LSGSN)Le chef des gardes envoya chercher Jérémie, et lui dit : L’Éternel, ton Dieu, a annoncé ces malheurs contre ce lieu ;

Les Bibles d'étude

Jérémie 40.2 (BAN)Quand le prévôt des bouchers eut fait venir Jérémie, il lui dit : L’Éternel ton Dieu avait dit qu’il ferait ce mal à ce lieu,

Les « autres versions »

Jérémie 40.2 (SAC)Ce général ayant donc pris Jérémie à part, lui dit : Le Seigneur, ton Dieu, avait déclaré que tout ce mal tomberait sur cette ville,
Jérémie 40.2 (MAR)Quand donc le prévôt de l’hôtel eut retiré Jérémie, il lui dit : l’Éternel ton Dieu a prononcé ce mal sur ce lieu-ci.
Jérémie 40.2 (OST)Le chef des gardes prit donc Jérémie, et lui dit : L’Éternel ton Dieu a prononcé ce mal contre ce lieu ;
Jérémie 40.2 (CAH)Le commandant des gardes ayant fait amener Yirmiahou, lui dit : Ieovah, ton Dieu, a prédit cette calamité sur ce lieu.
Jérémie 40.2 (GBT)Le prince de la milice prenant Jérémie à part, lui dit : Le Seigneur votre Dieu a prédit tout ce mal contre ce lieu.
Jérémie 40.2 (PGR)Et le chef des satellites prit Jérémie et lui dit : L’Éternel, ton Dieu, avait annoncé tous ces malheurs à ce lieu-ci,
Jérémie 40.2 (LAU)Le capitaine des gardes prit Jérémie, et lui dit : L’Éternel, ton Dieu, avait prononcé ce mal contre ce lieu-ci.
Jérémie 40.2 (DBY)Et le chef des gardes prit Jérémie, et lui dit : L’Éternel, ton Dieu, avait prononcé ce mal sur ce lieu-ci.
Jérémie 40.2 (TAN)Le chef des gardes se fit amener Jérémie et lui dit : "L’Éternel, ton Dieu, avait décrété cette calamité contre ce pays.
Jérémie 40.2 (VIG)Le chef de l’armée (la milice) prit donc Jérémie à part, et lui dit : Le Seigneur ton Dieu a annoncé ce mal(heur) contre ce lieu,
Jérémie 40.2 (FIL)Le chef de l’armée prit donc Jérémie à part, et lui dit: Le Seigneur ton Dieu a annoncé ce malheur contre ce lieu,
Jérémie 40.2 (CRA)Le chef des gardes prit Jérémie et lui dit : « Yahweh, ton Dieu, avait annoncé ce malheur contre ce lieu,
Jérémie 40.2 (BPC)Le chef des gardes du corps fit venir Jérémie et lui dit : “Yahweh, ton Dieu, avait annoncé ce malheur sur ce lieu.
Jérémie 40.2 (AMI)Ce général ayant donc pris Jérémie à part, lui dit : Le Seigneur ton Dieu avait déclaré que tout ce mal tomberait sur cette ville,

Langues étrangères

Jérémie 40.2 (VUL)tollens ergo princeps militiae Hieremiam dixit ad eum Dominus Deus tuus locutus est malum hoc super locum istum
Jérémie 40.2 (SWA)Naye amiri wa askari walinzi akamtwaa Yeremia, akamwambia, Bwana, Mungu wako, alitamka mabaya haya juu ya mahali hapa;
Jérémie 40.2 (BHS)וַיִּקַּ֥ח רַב־טַבָּחִ֖ים לְיִרְמְיָ֑הוּ וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ דִּבֶּר֙ אֶת־הָרָעָ֣ה הַזֹּ֔את אֶל־הַמָּקֹ֖ום הַזֶּֽה׃